Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 24

Salmi

CEI 1974 Torna al libro

AT greco

CEI 1974 24 Di Davide. ALEF.

A te, Signore, elevo l`anima mia,
24,1 Salmo alfabetico che invoca perdono, fedeltà a Dio e liberazione dai pericoli.
AT greco Sal24,1gr. psalm 24 (heb. 25) ψαλμὸς τῷ Δαυιδ πρὸς σέ κύριε ἦρα τὴν ψυχήν μου ὁ θεός μου
CEI 1974 24,2 BET. Dio mio, in te confido: non sia confuso!
Non trionfino su di me i miei nemici!
AT greco Sal24,2ἐπὶ σοὶ πέποιθα μὴ καταισχυνθείην μηδὲ καταγελασάτωσάν μου οἱ ἐχθροί μου
CEI 1974 24,3 GHIMEL. Chiunque spera in te non resti deluso,
sia confuso chi tradisce per un nulla.

AT greco Sal24,3καὶ γὰρ πάντες οἱ ὑπομένοντές σε οὐ μὴ καταισχυνθῶσιν αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ ἀνομοῦντες διὰ κενῆς
CEI 1974 24,4 DALET. Fammi conoscere, Signore, le tue vie,
insegnami i tuoi sentieri.
AT greco Sal24,4τὰς ὁδούς σου κύριε γνώρισόν μοι καὶ τὰς τρίβους σου δίδαξόν με
CEI 1974 24,5 HE. Guidami nella tua verità e istruiscimi,
perché sei tu il Dio della mia salvezza,
VAU. in te ho sempre sperato.
AT greco Sal24,5ὁδήγησόν με ἐπὶ τὴν ἀλήθειάν σου καὶ δίδαξόν με ὅτι σὺ εἶ ὁ θεὸς ὁ σωτήρ μου καὶ σὲ ὑπέμεινα ὅλην τὴν ἡμέραν
CEI 1974 24,6 ZAIN. Ricordati, Signore, del tuo amore,
della tua fedeltà che è da sempre.
AT greco Sal24,6μνήσθητι τῶν οἰκτιρμῶν σου κύριε καὶ τὰ ἐλέη σου ὅτι ἀπὸ τοῦ αἰῶνός εἰσιν
CEI 1974 HET. Non ricordare i peccati della mia giovinezza:
ricordati di me nella tua misericordia,
per la tua bontà, Signore.

24,7 Per i peccati della giovinezza cfr. Gb 13, 26. cfr. Es 23, 21.
AT greco Sal24,7ἁμαρτίας νεότητός μου καὶ ἀγνοίας μου μὴ μνησθῇς κατὰ τὸ ἔλεός σου μνήσθητί μου σὺ ἕνεκα τῆς χρηστότητός σου κύριε
CEI 1974 24,8 TET. Buono e retto è il Signore,
la via giusta addita ai peccatori;
AT greco Sal24,8χρηστὸς καὶ εὐθὴς ὁ κύριος διὰ τοῦτο νομοθετήσει ἁμαρτάνοντας ἐν ὁδῷ
CEI 1974 24,9 IOD. guida gli umili secondo giustizia,
insegna ai poveri le sue vie.
AT greco Sal24,9ὁδηγήσει πραεῖς ἐν κρίσει διδάξει πραεῖς ὁδοὺς αὐτοῦ
CEI 1974 24,10 CAF. Tutti i sentieri del Signore sono verità e grazia
per chi osserva il suo patto e i suoi precetti.
AT greco Sal24,10πᾶσαι αἱ ὁδοὶ κυρίου ἔλεος καὶ ἀλήθεια τοῖς ἐκζητοῦσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ
CEI 1974 24,11 LAMED. Per il tuo nome, Signore,
perdona il mio peccato anche se grande.

AT greco Sal24,11ἕνεκα τοῦ ὀνόματός σου κύριε καὶ ἱλάσῃ τῇ ἁμαρτίᾳ μου πολλὴ γάρ ἐστιν
CEI 1974 24,12 MEM. Chi è l`uomo che teme Dio?
Gli indica il cammino da seguire.
AT greco Sal24,12τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ φοβούμενος τὸν κύριον νομοθετήσει αὐτῷ ἐν ὁδῷ ᾗ ᾑρετίσατο
CEI 1974 NUN. Egli vivrà nella ricchezza,
la sua discendenza possederà la terra.

24,13 cfr nota a Sal 6, 6.
AT greco Sal24,13ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν ἀγαθοῖς αὐλισθήσεται καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ κληρονομήσει γῆν
CEI 1974 SAMECH. Il Signore si rivela a chi lo teme,
gli fa conoscere la sua alleanza.
24,14 La conoscenza, in ebraico, non è puramente intellettuale, ma è anche esperienza.
AT greco Sal24,14κραταίωμα κύριος τῶν φοβουμένων αὐτόν καὶ τὸ ὄνομα κυρίου τῶν φοβουμένων αὐτόν καὶ ἡ διαθήκη αὐτοῦ τοῦ δηλῶσαι αὐτοῖς
CEI 1974 24,15 AIN. Tengo i miei occhi rivolti al Signore,
perché libera dal laccio il mio piede.

AT greco Sal24,15οἱ ὀφθαλμοί μου διὰ παντὸς πρὸς τὸν κύριον ὅτι αὐτὸς ἐκσπάσει ἐκ παγίδος τοὺς πόδας μου
CEI 1974 24,16 PE. Volgiti a me e abbi misericordia,
perché sono solo ed infelice.
AT greco Sal24,16ἐπίβλεψον ἐπ’ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με ὅτι μονογενὴς καὶ πτωχός εἰμι ἐγώ
CEI 1974 24,17 SADE. Allevia le angosce del mio cuore,
liberami dagli affanni.

AT greco Sal24,17αἱ θλίψεις τῆς καρδίας μου ἐπλατύνθησαν ἐκ τῶν ἀναγκῶν μου ἐξάγαγέ με
CEI 1974 24,18 Vedi la mia miseria e la mia pena
e perdona tutti i miei peccati.
AT greco Sal24,18ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου καὶ τὸν κόπον μου καὶ ἄφες πάσας τὰς ἁμαρτίας μου
CEI 1974 24,19 RES. Guarda i miei nemici: sono molti
e mi detestano con odio violento.

AT greco Sal24,19ἰδὲ τοὺς ἐχθρούς μου ὅτι ἐπληθύνθησαν καὶ μῖσος ἄδικον ἐμίσησάν με
CEI 1974 24,20 SIN. Proteggimi, dammi salvezza;
al tuo riparo io non sia deluso.
AT greco Sal24,20φύλαξον τὴν ψυχήν μου καὶ ῥῦσαί με μὴ καταισχυνθείην ὅτι ἤλπισα ἐπὶ σέ
CEI 1974 24,21 TAU. Mi proteggano integrità e rettitudine,
perché in te ho sperato.
AT greco Sal24,21ἄκακοι καὶ εὐθεῖς ἐκολλῶντό μοι ὅτι ὑπέμεινά σε κύριε
CEI 1974 24,22 PE. O Dio, libera Israele
da tutte le sue angosce.


AT greco Sal24,22λύτρωσαι ὁ θεός τὸν Ισραηλ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ