Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Osea - 6

Osea 6

Interconfessionale Torna al libro

AT ebraico

Falso pentimento del popolo

Interconfessionale Il popolo dice: «Venite, torniamo al Signore. Egli ci ha feriti e ci curerà! Egli ci ha colpiti e ci guarirà!
Rimandi
6,1 ritorno al Signore Os 14,2; Lam 3,40; 5,21.
AT ebraico Os6,1 לְכוּ֙ וְנָשׁ֣וּבָה אֶל־יְהוָ֔ה כִּ֛י ה֥וּא טָרָ֖ף וְיִרְפָּאֵ֑נוּ יַ֖ךְ וְיַחְבְּשֵֽׁנוּ׃
Interconfessionale In due o tre giorni ci ridarà la vita e la forza, e noi vivremo davanti a lui.
Rimandi
6,2 due-tre Am 1,3ss; Mic 5,4; Prv 30,15.18.21; cfr. Lc 24,7; 1 Cor 15,4. — davanti al Signore Sal 116,9; Lc 1,75.
Note al Testo
6,2 In due o tre giorni… forza: altri: Dopo due giorni ci ridarà la vita e il terzo ci farà rialzare.
AT ebraico Os6,2 יְחַיֵּ֖נוּ מִיֹּמָ֑יִם בַּיּוֹם֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י יְקִמֵ֖נוּ וְנִחְיֶ֥ה לְפָנָֽיו׃
Interconfessionale Sforziamoci di conoscere il Signore. La sua venuta è certa come l’aurora, come la pioggia di primavera che bagna la terra».
Rimandi
6,3 conoscere il Signore Os 4,1+; Fil 3,8. — la pioggia di primavera Dt 11,14; Sal 72,6; cfr. Gn 8,22; Ger 33,25; Gl 2,23.
AT ebraico Os6,3 וְנֵדְעָ֣ה נִרְדְּפָ֗ה לָדַ֙עַת֙ אֶת־יְהוָ֔ה כְּשַׁ֖חַר נָכ֣וֹן מֽוֹצָא֑וֹ וְיָב֤וֹא כַגֶּ֙שֶׁם֙ לָ֔נוּ כְּמַלְק֖וֹשׁ י֥וֹרֶה אָֽרֶץ׃
Interconfessionale Ma il Signore dice: «Èfraim e Giuda, che dovrò fare per voi? Il vostro amore per me scompare come una nuvola del mattino; è come la rugiada che svanisce all’alba.
Rimandi
6,4 nuvola del mattino, la rugiada Os 13,3; 14,6; Mic 5,6; Prv 19,12.
Note al Testo
6,4 Èfraim: vedi nota a 4,17.
AT ebraico Os6,4 מָ֤ה אֶֽעֱשֶׂה־לְּךָ֙ אֶפְרַ֔יִם מָ֥ה אֶעֱשֶׂה־לְּךָ֖ יְהוּדָ֑ה וְחַסְדְּכֶם֙ כַּֽעֲנַן־בֹּ֔קֶר וְכַטַּ֖ל מַשְׁכִּ֥ים הֹלֵֽךְ׃
Interconfessionale Per questo vi ho mandato i miei profeti per annunziarvi la distruzione: il mio giudizio è chiaro come la luce.
Rimandi
6,5 parola di Dio come spada Is 49,2; Eb 4,12-13+; cfr. Is 11,4; Ger 5,14; 23,29.
AT ebraico Os6,5 עַל־כֵּ֗ן חָצַ֙בְתִּי֙ בַּנְּבִיאִ֔ים הֲרַגְתִּ֖ים בְּאִמְרֵי־פִ֑י וּמִשְׁפָּטֶ֖יךָ א֥וֹר יֵצֵֽא׃
Interconfessionale Voglio amore costante, non sacrifici. Preferisco che il mio popolo mi conosca, piuttosto che mi offra sacrifici».
Rimandi
6,6 amore Os 4,1. — conoscere Dio Os 4,1+. — piuttosto che i sacrifici completi Is 1,11-17; Am 5,22-24; Sal 40,7; 51,19; Prv 21,3; Mt 9,13; 12,7.
AT ebraico Os6,6 כִּ֛י חֶ֥סֶד חָפַ֖צְתִּי וְלֹא־זָ֑בַח וְדַ֥עַת אֱלֹהִ֖ים מֵעֹלֽוֹת׃
Infedeltà e tradimenti

Interconfessionale «Come gli uomini rompono un patto, così essi mi hanno tradito.
Rimandi
6,7 rottura del patto Os 8,1; Ger 31,32; 34,16-18.
Note al Testo
6,7 come gli uomini: in ebraico si legge: come Adam, che può essere inteso in vari modi: come un singolare collettivo (uomini), oppure come nome proprio del primo uomo (ma come Adamo ha rotto…), oppure ancora come nome geografico (nella città di Adam; vedi Giosuè 3,16).
AT ebraico Os6,7 וְהֵ֕מָּה כְּאָדָ֖ם עָבְר֣וּ בְרִ֑ית שָׁ֖ם בָּ֥גְדוּ בִֽי׃
Interconfessionale Gàlaad è una città piena di malfattori e di assassini.
Rimandi
6,8 Gàlaad Os 12,12; cfr. 2 Re 15,25.
Note al Testo
6,8 Gàlaad: città della Transgiordania.
AT ebraico Os6,8 גִּלְעָ֕ד קִרְיַ֖ת פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן עֲקֻבָּ֖ה מִדָּֽם׃
Interconfessionale I sacerdoti, come una banda di ladroni, tendono agguati, assaltano e uccidono. Anche sulla strada di Sichem commettono delitti.
Note al Testo
6,9 Sichem: città dei leviti e città di rifugio (vedi Giosuè 20,1-7; 24,1).
AT ebraico Os6,9 וּכְחַכֵּ֨י אִ֜ישׁ גְּדוּדִ֗ים חֶ֚בֶר כֹּֽהֲנִ֔ים דֶּ֖רֶךְ יְרַצְּחוּ־שֶׁ֑כְמָה כִּ֥י זִמָּ֖ה עָשֽׂוּ׃
Interconfessionale 6,10Ho visto cose orribili in Israele. Là, Èfraim, il mio popolo, si è prostituito agli idoli.
AT ebraico Os6,10 בְּבֵית֙ יִשְׂרָאֵ֔ל רָאִ֖יתִי שעריריה שַׁעֲרֽוּרִיָּ֑ה שָׁ֚ם זְנ֣וּת לְאֶפְרַ֔יִם נִטְמָ֖א יִשְׂרָאֵֽל׃
Interconfessionale Anche per te, Giuda, ho preparato un tempo per punirti».

«Io vorrei cambiare in meglio la sorte del mio popolo,
Rimandi
6,11 destino cambiato Dt 30,3; Ger 29,14+; Ez 16,53; 29,14; 39,25; Am 9,14; Sof 2,7; 3,20; Lam 2,14.
Note al Testo
6,11 Io vorrei… popolo: altri: quando ristabilirò la sorte del mio popolo. Questa seconda traduzione collega la frase con la prima parte del v. 11 e la riferisce perciò a Giuda.
AT ebraico Os6,11 גַּם־יְהוּדָ֕ה שָׁ֥ת קָצִ֖יר לָ֑ךְ בְּשׁוּבִ֖י שְׁב֥וּת עַמִּֽי׃ פ