Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Giosuè - 15

Giosuè 15

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

Territorio della tribù di Giuda

Interconfessionale Le famiglie della tribù di Giuda ricevettero in sorte il territorio qui descritto, che si estendeva a sud fino all’estremità meridionale del deserto di Sin, ai confini con gli Edomiti.
Rimandi
15,1 Giuda Gn 49,8-12; Dt 33,7.
AT greco GsB15,1καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια φυλῆς Ιουδα κατὰ δήμους αὐτῶν ἀπὸ τῶν ὁρίων τῆς Ιδουμαίας ἀπὸ τῆς ἐρήμου Σιν ἕως Καδης πρὸς λίβα
GsA15,1
Interconfessionale Questa frontiera del sud partiva dalle rive meridionali del Mar Morto,
Rimandi
15,2-4 frontiera sud di Giuda Nm 34,3-5.
AT greco GsB15,2καὶ ἐγενήθη αὐτῶν τὰ ὅρια ἀπὸ λιβὸς ἕως μέρους τῆς θαλάσσης τῆς ἁλυκῆς ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς φερούσης ἐπὶ λίβα
GsA15,2
Interconfessionale 15,3passava a sud della salita di Akrabbìm, attraversava il deserto di Sin e, a sud di Kades-Barnea, risaliva a Chesron e raggiungeva Addar; di là svoltava verso Karkà.
AT greco GsB15,3καὶ διαπορεύεται ἀπέναντι τῆς προσαναβάσεως Ακραβιν καὶ ἐκπεριπορεύεται Σεννα καὶ ἀναβαίνει ἀπὸ λιβὸς ἐπὶ Καδης Βαρνη καὶ ἐκπορεύεται Ασωρων καὶ προσαναβαίνει εἰς Αδδαρα καὶ περιπορεύεται τὴν κατὰ δυσμὰς Καδης
GsA15,3
Interconfessionale Poi arrivava ad Asmon, seguiva il percorso del torrente d’Egitto e terminava al Mar Mediterraneo. Questa era la frontiera sud del territorio di Giuda.
Note al Testo
15,4 torrente d’Egitto: torrente che si getta nel Mediterraneo a sud di Gaza. Costituiva la frontiera tradizionale tra la terra di Canaan e l’Egitto.
AT greco GsB15,4καὶ πορεύεται ἐπὶ Ασεμωνα καὶ διεκβαλεῖ ἕως φάραγγος Αἰγύπτου καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ τὴν θάλασσαν τοῦτό ἐστιν αὐτῶν ὅρια ἀπὸ λιβός
GsA15,4
Interconfessionale 15,5Il confine a est costeggiava il Mar Morto in tutta la sua estensione, fino al golfo settentrionale, dov’è la foce del Giordano.
Di là cominciava il confine del nord:
AT greco GsB15,5καὶ τὰ ὅρια ἀπὸ ἀνατολῶν πᾶσα ἡ θάλασσα ἡ ἁλυκὴ ἕως τοῦ Ιορδάνου καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ βορρᾶ καὶ ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς θαλάσσης καὶ ἀπὸ τοῦ μέρους τοῦ Ιορδάνου
GsA15,5
Interconfessionale 15,6esso si estendeva fino a Bet-Cogla, passava a nord del pendio che si affaccia sulla valle del Giordano e saliva fino alla pietra di Boan (Boan era figlio di Ruben).
AT greco GsB15,6ἐπιβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ Βαιθαγλα καὶ παραπορεύεται ἀπὸ βορρᾶ ἐπὶ Βαιθαραβα καὶ προσαναβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ λίθον Βαιων υἱοῦ Ρουβην
GsA15,6
Interconfessionale Poi dalla valle di Acor andava a Debìr e puntava a nord verso Gàlgala, di fronte alla salita di Adummìm, al lato meridionale della vallata. Poi passava alle sorgenti di En-Semes e arrivava a En-Roghel.
Rimandi
15,7 valle di Acor Gs 7,24.26+. — En-Roghel Gs 18,16; 2 Sam 17,17; 1 Re 1,9.
Note al Testo
15,7 Questa Gàlgala non è la stessa località nominata nella prima parte del libro (4,19; 5,9, ecc.), perché si trova sulle montagne della tribù di Èfraim.
AT greco GsB15,7καὶ προσαναβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς φάραγγος Αχωρ καὶ καταβαίνει ἐπὶ Γαλγαλ ἥ ἐστιν ἀπέναντι τῆς προσβάσεως Αδδαμιν ἥ ἐστιν κατὰ λίβα τῇ φάραγγι καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ τὸ ὕδωρ πηγῆς ἡλίου καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος πηγὴ Ρωγηλ
GsA15,7
Interconfessionale Passava poi per la valle di Ben-Innom, al fianco sud del monte dove era situata la città dei Gebusei, ossia l’attuale Gerusalemme. Di là i confini proseguivano fino alla cima della collina, al lato ovest della valle di Innòm, e si spingevano fino all’estremità settentrionale della valle dei Refaìm.
Rimandi
15,8 valle di Ben-Innom Gs 18,16; 2 Re 23,10; Ger 7,31-32; 19,2-6; 32-35. — Gebusei/Gerusalemme Gdc 19,10+.
AT greco GsB15,8καὶ ἀναβαίνει τὰ ὅρια εἰς φάραγγα Ονομ ἐπὶ νώτου Ιεβους ἀπὸ λιβός αὕτη ἐστὶν Ιερουσαλημ καὶ διεκβάλλει τὰ ὅρια ἐπὶ κορυφὴν ὄρους ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον φάραγγος Ονομ πρὸς θαλάσσης ἥ ἐστιν ἐκ μέρους γῆς Ραφαϊν ἐπὶ βορρᾶ
GsA15,8
Interconfessionale Dalla cima della montagna la frontiera piegava verso le sorgenti delle acque di Neftòach, verso i villaggi del monte Efron. Poi girava in direzione di Baalà (Kiriat-Iearim).
Note al Testo
15,9 verso i villaggi: altra traduzione possibile: verso Iim.
AT greco GsB15,9καὶ διεκβάλλει τὸ ὅριον ἀπὸ κορυφῆς τοῦ ὄρους ἐπὶ πηγὴν ὕδατος Ναφθω καὶ διεκβάλλει εἰς τὸ ὄρος Εφρων καὶ ἐξάξει τὸ ὅριον εἰς Βααλ αὕτη ἐστὶν πόλις Ιαριμ
GsA15,9
Interconfessionale 15,10A ovest di Baalà svoltava verso la zona montuosa di Seir, fiancheggiava il lato settentrionale del monte Iearìm (o Chesalòn), scendeva a Bet-Semes e arrivava a Timna.
AT greco GsB15,10καὶ περιελεύσεται ὅριον ἀπὸ Βααλ ἐπὶ θάλασσαν καὶ παρελεύσεται εἰς ὄρος Ασσαρες ἐπὶ νώτου πόλιν Ιαριμ ἀπὸ βορρᾶ αὕτη ἐστὶν Χασλων καὶ καταβήσεται ἐπὶ Πόλιν ἡλίου καὶ παρελεύσεται ἐπὶ λίβα
GsA15,10
Interconfessionale 15,11Di lì passava al fianco nord della collina di Ekron, voltava verso Siccaròn, passava per il monte Baalà e arrivava a Iabneèl. Il confine nord terminava al Mar Mediterraneo.
AT greco GsB15,11καὶ διεκβαλεῖ τὸ ὅριον κατὰ νώτου Ακκαρων ἐπὶ βορρᾶν καὶ διεκβαλεῖ τὰ ὅρια εἰς Σακχαρωνα καὶ παρελεύσεται ὄρος τῆς Βαλα καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ Ιαβνηλ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ἐπὶ θάλασσαν
GsA15,11
Interconfessionale 15,12Il mare formava il confine occidentale. Entro questi confini vissero le famiglie della tribù di Giuda.
AT greco GsB15,12καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ θαλάσσης ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ ταῦτα τὰ ὅρια υἱῶν Ιουδα κύκλῳ κατὰ δήμους αὐτῶν
GsA15,12
Caleb conquista Ebron e Debìr

Interconfessionale 15,13Come il Signore aveva ordinato a Giosuè, una parte del territorio di Giuda fu assegnata a Caleb, figlio di Iefunnè, della tribù di Giuda. A Caleb toccò Ebron, la città che anticamente apparteneva ad Arba, il padre di Anak.
AT greco GsB15,13καὶ τῷ Χαλεβ υἱῷ Ιεφοννη ἔδωκεν μερίδα ἐν μέσῳ υἱῶν Ιουδα διὰ προστάγματος τοῦ θεοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Ἰησοῦς τὴν πόλιν Αρβοκ μητρόπολιν Ενακ αὕτη ἐστὶν Χεβρων
GsA15,13
Interconfessionale Caleb scacciò dalla città i discendenti di Anak, le famiglie di Sesài, Achimàn e Talmài.
Rimandi
15,14 discendenti di Anak Nm 13,22.
AT greco GsB15,14καὶ ἐξωλέθρευσεν ἐκεῖθεν Χαλεβ υἱὸς Ιεφοννη τοὺς τρεῖς υἱοὺς Ενακ τὸν Σουσι καὶ τὸν Θολμι καὶ τὸν Αχιμα
GsA15,14
Interconfessionale 15,15Di là si diresse contro la città di Debìr, che si chiamava allora Kiriat-Sefer.
AT greco GsB15,15καὶ ἀνέβη ἐκεῖθεν Χαλεβ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Δαβιρ τὸ δὲ ὄνομα Δαβιρ ἦν τὸ πρότερον Πόλις γραμμάτων
GsA15,15
Interconfessionale Caleb disse: «A chi assalirà e conquisterà la città di Debìr darò in sposa la mia figlia Acsa».
Rimandi
15,16 darò in sposa la mia figlia 1 Sam 17,25; cfr. 18,20-27.
AT greco GsB15,16καὶ εἶπεν Χαλεβ ὃς ἐὰν λάβῃ καὶ ἐκκόψῃ τὴν Πόλιν τῶν γραμμάτων καὶ κυριεύσῃ αὐτῆς δώσω αὐτῷ τὴν Αχσαν θυγατέρα μου εἰς γυναῖκα
GsA15,16
Interconfessionale La città fu conquistata da Otnièl, figlio di Kenaz, fratello minore di Caleb, e Caleb gli diede in moglie la figlia Acsa.
Rimandi
15,17 Otnièl Gdc 1,13+.
AT greco GsB15,17καὶ ἔλαβεν αὐτὴν Γοθονιηλ υἱὸς Κενεζ ἀδελφὸς Χαλεβ ὁ νεώτερος καὶ ἔδωκεν αὐτῷ τὴν Αχσαν θυγατέρα αὐτοῦ αὐτῷ γυναῖκα
GsA15,17
Interconfessionale Otnièl aveva convinto Acsa a chiedere a suo padre un pezzo di terra. Il giorno delle nozze Acsa scese dall’asino e Caleb le domandò cos’altro voleva.
Rimandi
15,18-19 Acsa domanda un po’ di terra e qualche sorgente Gdc 1,14-15.
AT greco GsB15,18καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτὴν καὶ συνεβουλεύσατο αὐτῷ λέγουσα αἰτήσομαι τὸν πατέρα μου ἀγρόν καὶ ἐβόησεν ἐκ τοῦ ὄνου καὶ εἶπεν αὐτῇ Χαλεβ τί ἐστίν σοι
GsA15,18
Interconfessionale 15,19Rispose: «Fammi ancora un regalo. La terra che mi hai dato si trova in un luogo arido: lasciami qualche sorgente d’acqua».
Allora il padre le regalò anche due sorgenti vicine al campo.
AT greco GsB15,19καὶ εἶπεν αὐτῷ δός μοι εὐλογίαν ὅτι εἰς γῆν Ναγεβ δέδωκάς με δός μοι τὴν Γολαθμαιν καὶ ἔδωκεν αὐτῇ Χαλεβ τὴν Γολαθμαιν τὴν ἄνω καὶ τὴν Γολαθμαιν τὴν κάτω
GsA15,19
Lista delle città di Giuda

Interconfessionale 15,20Questo è il territorio che le famiglie di Giuda ricevettero in proprietà.
AT greco GsB15,20αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ιουδα
GsA15,20
Interconfessionale 15,21Le città più a sud che appartenevano loro, quelle vicine alla frontiera con gli Edomiti, erano: Kabseèl, Eder, Iagur,
AT greco GsB15,21ἐγενήθησαν δὲ αἱ πόλεις αὐτῶν πόλις πρώτη φυλῆς υἱῶν Ιουδα ἐφ’ ὁρίων Εδωμ ἐπὶ τῆς ἐρήμου Καιβαισελεηλ καὶ Αρα καὶ Ασωρ
GsA15,21Καβσεηλ καὶ Εδραι καὶ Ιαγουρ
Interconfessionale 15,22Kina, Dimonà, Adadà,
AT greco GsB15,22καὶ Ικαμ καὶ Ρεγμα καὶ Αρουηλ
GsA15,22καὶ Κινα καὶ Διμωνα καὶ Αδαδα
Interconfessionale 15,23Kedes, Asor-Itnàn,
AT greco GsB15,23καὶ Καδης καὶ Ασοριωναιν
GsA15,23καὶ Κεδες καὶ Ιθναζιφ
Interconfessionale 15,24Zif, Telem, Bealòt,
AT greco GsB15,24καὶ Μαιναμ καὶ Βαλμαιναν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,24καὶ Τελεμ καὶ Βαλωθ
Interconfessionale 15,25Asor-Adattà, Keriòt-Chesron (o Asor),
AT greco GsB15,25καὶ αἱ πόλεις Ασερων αὕτη Ασωρ
GsA15,25καὶ πόλις Ασερων αὕτη Ασωρ
Interconfessionale 15,26Amam, Sema, Moladà,
AT greco GsB15,26καὶ Σην καὶ Σαλμαα καὶ Μωλαδα
GsA15,26Αμαμ καὶ Σαμαα καὶ Μωλαδα
Interconfessionale 15,27Casar-Gaddà, Chesmon, Bet-Pelet,
AT greco GsB15,27καὶ Σερι καὶ Βαιφαλαδ
GsA15,27καὶ Ασεργαδδα καὶ Βαιθφαλεθ
Interconfessionale 15,28Casar-Sual, Bersabea e i dintorni,
AT greco GsB15,28καὶ Χολασεωλα καὶ Βηρσαβεε καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
GsA15,28καὶ Ασαρσουλα καὶ Βηρσαβεε καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
Interconfessionale 15,29Baalà, Iim, Esem,
AT greco GsB15,29Βαλα καὶ Βακωκ καὶ Ασομ
GsA15,29Βααλα καὶ Αυιμ καὶ Ασεμ
Interconfessionale 15,30Eltolàd, Chesil, Corma,
AT greco GsB15,30καὶ Ελβωυδαδ καὶ Βαιθηλ καὶ Ερμα
GsA15,30καὶ Ελθωδαδ καὶ Χασιλ καὶ Ερμα
Interconfessionale 15,31Siklag, Madmannà, Sansannà,
AT greco GsB15,31καὶ Σεκελακ καὶ Μαχαριμ καὶ Σεθεννακ
GsA15,31καὶ Σικελεγ καὶ Μεδεβηνα καὶ Σανσαννα
Interconfessionale Lebaòt, Silchìm, En-Rimmon; in tutto ventinove città, con i villaggi intorno.
Note al Testo
15,32 ventinove: le città elencate sono di fatto più numerose perché vengono incluse anche quelle che appartengono alla tribù di Simeone.
AT greco GsB15,32καὶ Λαβως καὶ Σαλη καὶ Ερωμωθ πόλεις κθʹ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,32καὶ Λαβωθ καὶ Σελεϊμ καὶ Ρεμμων πόλεις εἴκοσι καὶ ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Interconfessionale Le città della pianura erano: Estaòl, Sorea, Asna,
Rimandi
15,33 la pianura Gs 9,1; 10,40; 11,16; 12,8.
AT greco GsB15,33ἐν τῇ πεδινῇ Ασταωλ καὶ Ραα καὶ Ασσα
GsA15,33ἐν τῇ πεδινῇ Εσθαολ καὶ Σαραα καὶ Ασνα
Interconfessionale 15,34Zanòach, En-Gannìm, Tappùach, Enam,
AT greco GsB15,34καὶ Ραμεν καὶ Τανω καὶ Ιλουθωθ καὶ Μαιανι
GsA15,34καὶ Ραμεν καὶ Ζανω καὶ Αδιαθαϊμ καὶ Ηναϊμ
Interconfessionale Iarmut, Adullàm, Soco, Azekà,
Rimandi
15,35-36 città della pianura cfr. Gs 10,3-10; 12,1-15; 1 Sam 17,1; 22,1.
AT greco GsB15,35καὶ Ιερμουθ καὶ Οδολλαμ καὶ Μεμβρα καὶ Σαωχω καὶ Αζηκα
GsA15,35καὶ Ιεριμουθ καὶ Οδολλαμ καὶ Νεμρα καὶ Σωχω καὶ Αζηκα
Interconfessionale 15,36Saaràim, Aditàim, Ghederà e Ghederotàim; in tutto quattordici città, con i villaggi intorno.
AT greco GsB15,36καὶ Σακαριμ καὶ Γαδηρα καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς πόλεις δέκα τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,36καὶ Σαργαριμ καὶ Γαδηρα καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς πόλεις δέκα τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Interconfessionale 15,37Senan, Adasà, Migdal-Gad,
AT greco GsB15,37Σεννα καὶ Αδασαν καὶ Μαγαδαγαδ
GsA15,37Σενναν καὶ Αδασα καὶ Μαγδαλγαδ
Interconfessionale 15,38Dileàn, Mispa, Iokteèl,
AT greco GsB15,38καὶ Δαλαλ καὶ Μασφα καὶ Ιακαρεηλ
GsA15,38καὶ Δαλααν καὶ Μασφα καὶ Ιεχθαηλ
Interconfessionale 15,39Lachis, Boskat, Eglon,
AT greco GsB15,39καὶ Λαχης καὶ Βασηδωθ καὶ Ιδεαδαλεα
GsA15,39καὶ Λαχις καὶ Βαζκαθ καὶ Αγλων
Interconfessionale 15,40Cabbon, Lacmas, Chitlis,
AT greco GsB15,40καὶ Χαβρα καὶ Μαχες καὶ Μααχως
GsA15,40καὶ Χαββα καὶ Λαμας καὶ Χαθλως
Interconfessionale 15,41Ghederòt, Bet-Dagon, Naamà e Makkedà; in tutto sedici città, con i villaggi intorno.
AT greco GsB15,41καὶ Γεδδωρ καὶ Βαγαδιηλ καὶ Νωμαν καὶ Μακηδαν πόλεις δεκαὲξ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,41καὶ Γαδηρωθ καὶ Βηθδαγων καὶ Νωμα καὶ Μακηδα πόλεις δεκαὲξ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Interconfessionale 15,42Libna, Eter, Asan,
AT greco GsB15,42Λεμνα καὶ Ιθακ
GsA15,42Λεβνα καὶ Αθερ
Interconfessionale 15,43Iftach, Asna, Nesib,
AT greco GsB15,43καὶ Ανωχ καὶ Ιανα καὶ Νασιβ
GsA15,43καὶ Ιεφθα καὶ Ασεννα καὶ Νεσιβ
Interconfessionale 15,44Keila, Aczib e Maresà: nove città con i villaggi intorno.
AT greco GsB15,44καὶ Κεϊλαμ καὶ Ακιεζι καὶ Κεζιβ καὶ Βαθησαρ καὶ Αιλων πόλεις δέκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,44καὶ Κεϊλα καὶ Αχζιβ καὶ Μαρησα καὶ Εδωμ πόλεις ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Interconfessionale 15,45Ekron con le città e i villaggi del suo territorio,
AT greco GsB15,45Ακκαρων καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
GsA15,45Ακκαρων καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς
Interconfessionale 15,46e tutte le città e i villaggi vicino ad Asdod, da Ekron al Mar Mediterraneo.
AT greco GsB15,46ἀπὸ Ακκαρων Γεμνα καὶ πᾶσαι ὅσαι εἰσὶν πλησίον Ασηδωθ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,46καὶ ἀπὸ Ακκαρων Ιεμναι καὶ πᾶσαι ὅσαι εἰσὶν πλησίον Ασδωδ καὶ αἱ κῶμαι
Interconfessionale 15,47Asdod e Gaza con le città e i villaggi del loro territorio; esso arrivava fino al torrente che fa da frontiera con l’Egitto e fino alla costa del Mar Mediterraneo.
AT greco GsB15,47Ασιεδωθ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς Γάζα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς ἕως τοῦ χειμάρρου Αἰγύπτου καὶ ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη διορίζει
GsA15,47αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς Γάζα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῆς καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῆς ἕως τοῦ χειμάρρου Αἰγύπτου καὶ ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη διορίζει
Interconfessionale Sulla montagna c’erano Samir, Iattìr, Soco,
Rimandi
15,48-60 città della montagna Gs 10,38-41; 11,16.21; 12,13; 21,14-15; 1 Sam 30,27-28.
AT greco GsB15,48καὶ ἐν τῇ ὀρεινῇ Σαμιρ καὶ Ιεθερ καὶ Σωχα
GsA15,48καὶ ἐν τῇ ὀρεινῇ Σαφιρ καὶ Ιεθερ καὶ Σωχω
Interconfessionale 15,49Danna, Kiriat-Sannà (Debìr),
AT greco GsB15,49καὶ Ρεννα καὶ Πόλις γραμμάτων αὕτη Δαβιρ
GsA15,49καὶ Ρεννα πόλις γραμμάτων αὕτη ἐστὶν Δαβιρ
Interconfessionale 15,50Anab, Estemòa, Anìm,
AT greco GsB15,50καὶ Ανων καὶ Εσκαιμαν καὶ Αισαμ
GsA15,50καὶ Ανωβ καὶ Εσθεμω καὶ Ανιμ
Interconfessionale 15,51Gosen, Colon e Ghilo; in tutto undici città con i villaggi intorno.
AT greco GsB15,51καὶ Γοσομ καὶ Χαλου καὶ Χαννα πόλεις ἕνδεκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,51καὶ Γοσομ καὶ Χιλουων καὶ Γηλων πόλεις δέκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Interconfessionale 15,52Arab, Duma, Esan,
AT greco GsB15,52Αιρεμ καὶ Ρεμνα καὶ Σομα
GsA15,52Ερεβ καὶ Εσαν καὶ Ρουμα
Interconfessionale 15,53Ianum, Bet-Tappùach, Afekà,
AT greco GsB15,53καὶ Ιεμαϊν καὶ Βαιθαχου καὶ Φακουα
GsA15,53καὶ Ιανουμ καὶ Βαιθθαπφουε καὶ Αφακα
Interconfessionale 15,54Cumta, Kiriat-Arbà (Ebron) e Sior; in tutto nove città con i villaggi intorno.
AT greco GsB15,54καὶ Ευμα καὶ πόλις Αρβοκ αὕτη ἐστὶν Χεβρων καὶ Σωρθ πόλεις ἐννέα καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
GsA15,54καὶ Χαμματα καὶ πόλις Αρβο αὕτη ἐστὶν Χεβρων καὶ Σιωρ πόλεις ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Interconfessionale 15,55Maon, Carmel, Zif, Iutta,
AT greco GsB15,55Μαωρ καὶ Χερμελ καὶ Οζιβ καὶ Ιταν
GsA15,55Μαων καὶ Χερμελ καὶ Ζιφ καὶ Ιεττα
Interconfessionale 15,56Izreèl, Iokdeàm, Zanòach,
AT greco GsB15,56καὶ Ιαριηλ καὶ Ιαρικαμ καὶ Ζακαναϊμ
GsA15,56καὶ Ιεζραελ καὶ Ιεκδααμ καὶ Ζανωακιμ
Interconfessionale 15,57Kain, Gàbaa, e Timna; in tutto dieci città, con i villaggi intorno.
AT greco GsB15,57καὶ Γαβαα καὶ Θαμναθα πόλεις ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,57καὶ Γαβαα καὶ Θαμνα πόλεις ἐννέα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Interconfessionale 15,58Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
AT greco GsB15,58Αλουα καὶ Βαιθσουρ καὶ Γεδδων
GsA15,58Αλουλ καὶ Βαιθσουρ καὶ Γεδωρ
Interconfessionale Maaràt, Bet-Anòt ed Eltekòn; in tutto sei città, con i villaggi intorno. Tekoa, Èfrata (Betlemme), Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallìm, Beter, Manàcat; in tutto undici città e i villaggi intorno.
Note al Testo
15,59 villaggi intorno: la parte seguente del versetto manca nel testo ebraico, ma c’è nell’antica traduzione greca.
AT greco GsB15,59Θεκω καὶ Εφραθα αὕτη ἐστὶν Βαιθλεεμ καὶ Φαγωρ καὶ Αιταν καὶ Κουλον καὶ Ταταμ καὶ Εωβης καὶ Καρεμ καὶ Γαλεμ καὶ Θεθηρ καὶ Μανοχω πόλεις ἕνδεκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,59Θεκω καὶ Εφραθα αὕτη ἐστὶν Βηθλεεμ καὶ Φαγωρ καὶ Αιταμ καὶ Κουλον καὶ Ταταμι καὶ Σωρης καὶ Καρεμ καὶ Γαλλιμ καὶ Βαιθηρ καὶ Μανοχω πόλεις ἕνδεκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Interconfessionale 15,60Kiriat-Baal (o Kiriat-Iearim) e Rabbà: due città e i villaggi intorno.
AT greco GsB15,60Καριαθβααλ αὕτη ἡ πόλις Ιαριμ καὶ Σωθηβα πόλεις δύο καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
GsA15,60Καριαθβααλ αὕτη πόλις Ιαριμ καὶ Αρεββα πόλεις δύο καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν
Interconfessionale Nel deserto c’erano: Bet-Araba, Middin, Secacà,
Rimandi
15,61-62 città del deserto 1 Sam 24,1; Ez 47,10; Ct 1,14.
AT greco GsB15,61καὶ Βαδδαργις καὶ Θαραβααμ καὶ Αινων καὶ Αιχιοζα
GsA15,61Βαδδαργις καὶ Βηθαραβα καὶ Μαδων καὶ Σοχοχα
Interconfessionale 15,62Nibsan, la città del sale, e Engàddi; in tutto sei città con i villaggi intorno.
AT greco GsB15,62καὶ Ναφλαζων καὶ αἱ πόλεις Σαδωμ καὶ Ανκαδης πόλεις ἑπτὰ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
GsA15,62καὶ Νεβσαν καὶ αἱ πόλεις ἁλῶν καὶ Ηνγαδδι πόλεις ἑπτὰ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Interconfessionale Ma gli uomini di Giuda non riuscirono a scacciare i Gebusei che abitavano Gerusalemme. I Gebusei vivono ancora in mezzo a loro.
Rimandi
15,63 i Gebusei a Gerusalemme Gdc 1,21+; 2 Sam 5,6-9.
AT greco GsB15,63καὶ ὁ Ιεβουσαῖος κατῴκει ἐν Ιερουσαλημ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν οἱ υἱοὶ Ιουδα ἀπολέσαι αὐτούς καὶ κατῴκησαν οἱ Ιεβουσαῖοι ἐν Ιερουσαλημ ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης
GsA15,63