Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Salmi - 105

Salmi 105 104

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

104
La storia meravigliosa del popolo di Dio

Interconfessionale Lodate il Signore, invocate il suo nome,
fate conoscere le sue opere agli altri popoli.
Rimandi
105,1 lodare il Signore Is 12,4; cfr. Sal 32,2; 106,1; 107,1; 136,1. — invocare il suo nome Sal 80,19; 116,4; Gn 4,26; Es 34,5; Gl 3,5. — far conoscere le sue opere Sal 9,12; 96,3; 145,12.
Note al Testo
105,1-15 Il testo di questa prima parte del salmo è quasi identico a 1 Cronache 16,8-22.
AT greco Sal105,1gr. psalm 105 (heb. 106) αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Cantate, suonate per lui,
raccontate tutti i suoi prodigi.
Rimandi
105,2 cantare per lui Sal 9,3; 68,5. — suonare per il Signore Sal 147,7+. — raccontare i suoi prodigi Sal 9,2; At 2,11.
AT greco Sal105,2τίς λαλήσει τὰς δυναστείας τοῦ κυρίου ἀκουστὰς ποιήσει πάσας τὰς αἰνέσεις αὐτοῦ
Interconfessionale Siate fieri di lui, il Dio santo;
gioite, voi che cercate il Signore!
Rimandi
105,3 il Dio santo Sal 33,21; 103,1+; 124,8+. — gioite Sal 40,17; 70,5; 106,5.
AT greco Sal105,3μακάριοι οἱ φυλάσσοντες κρίσιν καὶ ποιοῦντες δικαιοσύνην ἐν παντὶ καιρῷ
Interconfessionale Cercate il Signore e la sua forza,
non stancatevi di cercare la sua presenza.
Rimandi
105,4 cercare il Signore Sal 9,11+. — cercare la sua presenza Sal 24,6+.
AT greco Sal105,4μνήσθητι ἡμῶν κύριε ἐν τῇ εὐδοκίᾳ τοῦ λαοῦ σου ἐπίσκεψαι ἡμᾶς ἐν τῷ σωτηρίῳ σου
Interconfessionale Ricordatevi le meraviglie che egli ha fatto,
non dimenticate i suoi miracoli
e le sentenze uscite dalla sua bocca,
Rimandi
105,5 Ricordatevi le sue meraviglie Sal 77,12; 111,4+; cfr. 136,4. — i suoi miracoli Sal 78,43; Es 11,9.
AT greco Sal105,5τοῦ ἰδεῖν ἐν τῇ χρηστότητι τῶν ἐκλεκτῶν σου τοῦ εὐφρανθῆναι ἐν τῇ εὐφροσύνῃ τοῦ ἔθνους σου τοῦ ἐπαινεῖσθαι μετὰ τῆς κληρονομίας σου
Interconfessionale voi, discendenti di Abramo, suo servo,
figli di Giacobbe, da lui scelti!

Rimandi
105,6 discendenti di Abramo Is 41,8; Gv 8,33; Rm 4,13; Gal 3,16. — figli di Giacobbe Sal 22,24; Is 45,19.
AT greco Sal105,6ἡμάρτομεν μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν ἠνομήσαμεν ἠδικήσαμεν
Interconfessionale È lui il Signore, nostro Dio,
che governa tutta la terra.
Rimandi
105,7 il Signore, nostro Dio Sal 95,7; 100,3; 2 Cr 14,10. — governa tutta la terra Sal 94,2; Gn 18,25; Is 26,9; Mic 4,3.
AT greco Sal105,7οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν Αἰγύπτῳ οὐ συνῆκαν τὰ θαυμάσιά σου οὐκ ἐμνήσθησαν τοῦ πλήθους τοῦ ἐλέους σου καὶ παρεπίκραναν ἀναβαίνοντες ἐν τῇ ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ
Interconfessionale Non dimentica mai la sua alleanza,
parola data per mille generazioni,
Rimandi
105,8-9 Non dimentica la sua alleanza Sal 106,45.
105,8 per mille generazioni Dt 7,9; cfr. Es 20,6; Dt 5,10.
AT greco Sal105,8καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ τοῦ γνωρίσαι τὴν δυναστείαν αὐτοῦ
Interconfessionale alleanza conclusa con Abramo,
giuramento fatto a Isacco,
Rimandi
105,9 con Abramo Gn 15,18; cfr. 12,3; 22,17. — confermata a Isacco Gn 26,3.
AT greco Sal105,9καὶ ἐπετίμησεν τῇ ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ καὶ ἐξηράνθη καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν ἀβύσσῳ ὡς ἐν ἐρήμῳ
Interconfessionale decisione confermata a Giacobbe,
promessa eterna in favore d’Israele,
Rimandi
105,10-11 e a Giacobbe (= Israele) Gn 28,13-15. — promessa eterna Sal 111,9; Gn 17,7; 26,5.
AT greco Sal105,10καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἐκ χειρὸς μισούντων καὶ ἐλυτρώσατο αὐτοὺς ἐκ χειρὸς ἐχθροῦ
Interconfessionale 105,11quando egli disse: «Ti do la terra di Canaan,
come eredità assegnata a te!».
AT greco Sal105,11καὶ ἐκάλυψεν ὕδωρ τοὺς θλίβοντας αὐτούς εἷς ἐξ αὐτῶν οὐχ ὑπελείφθη
Interconfessionale 105,12Erano allora un piccolo numero,
solo un gruppo di emigranti.
AT greco Sal105,12καὶ ἐπίστευσαν ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ καὶ ᾖσαν τὴν αἴνεσιν αὐτοῦ
Interconfessionale Vagavano da una nazione all’altra,
passavano da un regno a un altro popolo.
Rimandi
105,13 da una nazione all’altra Gn 47,9; Eb 11,9.13.
AT greco Sal105,13ἐτάχυναν ἐπελάθοντο τῶν ἔργων αὐτοῦ οὐχ ὑπέμειναν τὴν βουλὴν αὐτοῦ
Interconfessionale Ma Dio non permise a nessuno di opprimerli,
e per difenderli minacciò anche i re:
Rimandi
105,14 non permise a nessuno di opprimerli Gn 35,5; Sap 10,11-12. — minacciò anche i re Gn 12,17; 20,3.7.
AT greco Sal105,14καὶ ἐπεθύμησαν ἐπιθυμίαν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἐπείρασαν τὸν θεὸν ἐν ἀνύδρῳ
Interconfessionale «Non toccate i miei consacrati,
non fate del male ai miei profeti!».
Rimandi
105,15 Non toccate Gn 26,11; cfr. 20,6. — i miei profeti Gn 20,7.
AT greco Sal105,15καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς τὸ αἴτημα αὐτῶν καὶ ἐξαπέστειλεν πλησμονὴν εἰς τὰς ψυχὰς αὐτῶν
Interconfessionale Il Signore fece venire la fame nel paese
e mancò il pane per tutti
Rimandi
105,16 fame nel paese Gn 41,54.57. — mancò il pane Is 3,1; Ez 4,16.
AT greco Sal105,16καὶ παρώργισαν Μωυσῆν ἐν τῇ παρεμβολῇ καὶ Ααρων τὸν ἅγιον κυρίου
Interconfessionale Ma egli mandò davanti a loro un uomo,
Giuseppe, venduto come schiavo.
Rimandi
105,17 Giuseppe mandato davanti a loro Gn 45,5. — venduto come schiavo Gn 37,27-28; At 7,9.
AT greco Sal105,17ἠνοίχθη ἡ γῆ καὶ κατέπιεν Δαθαν καὶ ἐκάλυψεν ἐπὶ τὴν συναγωγὴν Αβιρων
Interconfessionale Gli legarono i piedi con catene,
gli misero addosso un collare di ferro.
Rimandi
105,18 Giuseppe in catene Gn 39,20.
AT greco Sal105,18καὶ ἐξεκαύθη πῦρ ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν φλὸξ κατέφλεξεν ἁμαρτωλούς
Interconfessionale La parola del Signore lo mise alla prova
finché non si avverò la sua predizione.
Rimandi
105,19 la predizione di Giuseppe Gn 40,12-13; 41,13.54.
Note al Testo
105,19 La parola… predizione: altri: Finché non si avverò la sua parola e l’oracolo del Signore ne provò l’innocenza.
AT greco Sal105,19καὶ ἐποίησαν μόσχον ἐν Χωρηβ καὶ προσεκύνησαν τῷ γλυπτῷ
Interconfessionale Allora il re di Egitto lo fece rilasciare,
il sovrano delle nazioni lo mise in libertà.
Rimandi
105,20 Giuseppe rilasciato Gn 41,14.
AT greco Sal105,20καὶ ἠλλάξαντο τὴν δόξαν αὐτῶν ἐν ὁμοιώματι μόσχου ἔσθοντος χόρτον
Interconfessionale Lo nominò capo del suo governo
e amministratore di tutti i suoi averi,
Rimandi
105,21 Giuseppe amministratore dell’Egitto Gn 41,40; At 7,10.
AT greco Sal105,21ἐπελάθοντο τοῦ θεοῦ τοῦ σῴζοντος αὐτούς τοῦ ποιήσαντος μεγάλα ἐν Αἰγύπτῳ
Interconfessionale 105,22per istruire i suoi ministri a suo piacimento
e insegnare la saggezza agli anziani.
AT greco Sal105,22θαυμαστὰ ἐν γῇ Χαμ φοβερὰ ἐπὶ θαλάσσης ἐρυθρᾶς
Interconfessionale Anche Giacobbe venne in Egitto
e si stabilì in quella terra.
Rimandi
105,23 Giacobbe emigra in Egitto Gn 46,6-7; cfr. At 13,17.
Note al Testo
105,23 in quella terra: l’ebraico dice: nella terra di Cam.
AT greco Sal105,23καὶ εἶπεν τοῦ ἐξολεθρεῦσαι αὐτούς εἰ μὴ Μωυσῆς ὁ ἐκλεκτὸς αὐτοῦ ἔστη ἐν τῇ θραύσει ἐνώπιον αὐτοῦ τοῦ ἀποστρέψαι τὴν ὀργὴν αὐτοῦ τοῦ μὴ ἐξολεθρεῦσαι
Interconfessionale Dio diede molti figli al suo popolo,
lo rese più forte dei suoi avversari.

Rimandi
105,24 Israele reso numeroso e forte Es 1,7; Dt 26,5.
AT greco Sal105,24καὶ ἐξουδένωσαν γῆν ἐπιθυμητήν οὐκ ἐπίστευσαν τῷ λόγῳ αὐτοῦ
Interconfessionale Poi cambiò il cuore degli Egiziani
che si misero a odiare il suo popolo
e a trattare con inganno i suoi fedeli.

Rimandi
105,25 cambiò il cuore degli Egiziani Es 1,9-10; 7,3; At 7,19.
AT greco Sal105,25καὶ ἐγόγγυσαν ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτῶν οὐκ εἰσήκουσαν τῆς φωνῆς κυρίου
Interconfessionale Allora egli mandò Mosè, il suo servitore,
e Aronne, l’uomo che si era scelto.
Rimandi
105,26 Dio mandò Mosè Es 3,10. — il suo servitore Eb 3,5. — Aronne Es 4,14.27. — l’uomo che si era scelto Nm 16,5.
AT greco Sal105,26καὶ ἐπῆρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ αὐτοῖς τοῦ καταβαλεῖν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ
Interconfessionale Contro gli Egiziani annunziarono prodigi,
segni di Dio nella terra d’Egitto.
Rimandi
105,27 prodigi e segni in Egitto Sal 78,43+.
AT greco Sal105,27καὶ τοῦ καταβαλεῖν τὸ σπέρμα αὐτῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ διασκορπίσαι αὐτοὺς ἐν ταῖς χώραις
Interconfessionale Dio mandò le tenebre, e fu buio,
ma essi resistettero alle sue parole
Rimandi
105,28 tenebre (9° prodigio) Es 10,21-29; Sap 17,1-18,4; Ap 16,10-11.
Note al Testo
105,28 ma essi resistettero alle sue parole: si accenna al fatto che gli Egiziani non presero in considerazione i segni mandati contro di loro sotto forma di calamità naturali.
AT greco Sal105,28καὶ ἐτελέσθησαν τῷ Βεελφεγωρ καὶ ἔφαγον θυσίας νεκρῶν
Interconfessionale Cambiò le loro acque in sangue,
fece morire i loro pesci.
Rimandi
105,29 acque cambiate in sangue (1° prodigio) Sal 78,44+.
AT greco Sal105,29καὶ παρώξυναν αὐτὸν ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν καὶ ἐπληθύνθη ἐν αὐτοῖς ἡ πτῶσις
Interconfessionale Le rane invasero il paese,
arrivarono fino alle stanze del re.
Rimandi
105,30 rane (2° prodigio) Sal 78,45+.
AT greco Sal105,30καὶ ἔστη Φινεες καὶ ἐξιλάσατο καὶ ἐκόπασεν ἡ θραῦσις
Interconfessionale Dio parlò e vennero tafani
e zanzare in tutto il territorio.
Rimandi
105,31 tafani (4° prodigio) Sal 78,45+. — zanzare (3° prodigio) Es 8,12-15; Sap 19,10.
AT greco Sal105,31καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἕως τοῦ αἰῶνος
Interconfessionale Mandò grandine invece di pioggia
e vampe di fuoco sulla loro terra.
Rimandi
105,32-33 grandine e vampe di fuoco (7° prodigio) Sal 78,47-48+.
AT greco Sal105,32καὶ παρώργισαν αὐτὸν ἐφ’ ὕδατος ἀντιλογίας καὶ ἐκακώθη Μωυσῆς δι’ αὐτούς
Interconfessionale 105,33Distrusse vigne e fichi,
abbatté gli alberi del paese.
AT greco Sal105,33ὅτι παρεπίκραναν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ διέστειλεν ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ
Interconfessionale Parlò e vennero le cavallette,
un numero incalcolabile di locuste.
Rimandi
105,34-35 cavallette (8° prodigio) Sal 78,46+.
AT greco Sal105,34οὐκ ἐξωλέθρευσαν τὰ ἔθνη ἃ εἶπεν κύριος αὐτοῖς
Interconfessionale 105,35Divorarono ogni erba del paese
e ogni frutto della terra.
AT greco Sal105,35καὶ ἐμίγησαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἔμαθον τὰ ἔργα αὐτῶν
Interconfessionale Infine, uccise i primogeniti egiziani,
i frutti migliori della loro gioventù.

Rimandi
105,36 i primogeniti (10° prodigio) Sal 78,49-51+.
Note al Testo
105,36 i frutti migliori della loro gioventù: altri: la primizia di ogni loro vigore.
AT greco Sal105,36καὶ ἐδούλευσαν τοῖς γλυπτοῖς αὐτῶν καὶ ἐγενήθη αὐτοῖς εἰς σκάνδαλον
Interconfessionale Allora Dio fece uscire gli Israeliti,
carichi d’oro e d’argento;
non c’era nessun malato nelle loro tribù.
Rimandi
105,37 carichi d’oro e d’argento Es 12,35-36; cfr. Gn 15,14. — nessun malato Is 63,13.
AT greco Sal105,37καὶ ἔθυσαν τοὺς υἱοὺς αὐτῶν καὶ τὰς θυγατέρας αὐτῶν τοῖς δαιμονίοις
Interconfessionale Era tale il terrore che seminavano intorno
che gli Egiziani gioirono della loro partenza.
Rimandi
105,38 il terrore Es 15,16. — gli Egiziani gioirono della partenza d’Israele Es 12,33.
AT greco Sal105,38καὶ ἐξέχεαν αἷμα ἀθῷον αἷμα υἱῶν αὐτῶν καὶ θυγατέρων ὧν ἔθυσαν τοῖς γλυπτοῖς Χανααν καὶ ἐφονοκτονήθη ἡ γῆ ἐν τοῖς αἵμασιν
Interconfessionale Stese un manto di nubi sopra il suo popolo
e con un fuoco rischiarò la notte.
Rimandi
105,39 un manto di nubi, un fuoco Sal 78,14+.
AT greco Sal105,39καὶ ἐμιάνθη ἐν τοῖς ἔργοις αὐτῶν καὶ ἐπόρνευσαν ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν
Interconfessionale Essi implorarono: egli mandò le quaglie
e li saziò con pane del cielo.
Rimandi
105,40 implorarono… quaglie Sal 78,18+; 78,26. — pane del cielo Sal 78,24-25+.
AT greco Sal105,40καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἐβδελύξατο τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ
Interconfessionale Aprì la roccia e sgorgò l’acqua:
scorreva come un fiume nel deserto.

Rimandi
105,41 acqua sgorgata dalla roccia Sal 78,15-16+.
AT greco Sal105,41καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς χεῖρας ἐθνῶν καὶ ἐκυρίευσαν αὐτῶν οἱ μισοῦντες αὐτούς
Interconfessionale Il Signore non dimenticò la solenne promessa
fatta ad Abramo, suo servo fedele.
Rimandi
105,42 la promessa fatta ad Abramo Gn 15,13-14; Es 2,24; Lc 1,54-55.
AT greco Sal105,42καὶ ἔθλιψαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν καὶ ἐταπεινώθησαν ὑπὸ τὰς χεῖρας αὐτῶν
Interconfessionale Dall’Egitto fece uscire il suo popolo
tra canti e grida di gioia.
Rimandi
105,43 uscita in giubilo Sal 106,5; Es 15,20-21.
AT greco Sal105,43πλεονάκις ἐρρύσατο αὐτούς αὐτοὶ δὲ παρεπίκραναν αὐτὸν ἐν τῇ βουλῇ αὐτῶν καὶ ἐταπεινώθησαν ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτῶν
Interconfessionale Diede loro la terra di altri popoli
e i frutti del lavoro di altre genti,
Rimandi
105,44 la terra degli altri popoli Sal 78,54-55.
AT greco Sal105,44καὶ εἶδεν ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτοὺς ἐν τῷ αὐτὸν εἰσακοῦσαι τῆς δεήσεως αὐτῶν
Interconfessionale perché osservassero i suoi comandamenti
e ubbidissero alla sua legge.

Alleluia, gloria al Signore!
Rimandi
105,45 perché osservassero i suoi comandamenti Sal 78,7; 119; Es 36,27; Ef 2,10. — Alleluia Sal 104,35+.
AT greco Sal105,45καὶ ἐμνήσθη τῆς διαθήκης αὐτοῦ καὶ μετεμελήθη κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ