Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 24
Iob
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 2008
Nova Vulgata
24
24,1Cur ab Omnipotente non sunt abscondita tempora,
qui autem noverunt eum, ignorant dies illius?
24,1Cur ab Omnipotente non sunt abscondita tempora,
qui autem noverunt eum, ignorant dies illius?
CEI 2008
Gb Perché all'Onnipotente non restano nascosti i tempi,
mentre i suoi fedeli non vedono i suoi giorni?
mentre i suoi fedeli non vedono i suoi giorni?
Nova Vulgata
24,5Alii, quasi onagri in deserto,
egrediuntur ad opus suum:
vigilantes ad praedam
in terra arida ad panem liberis.
24,5Alii, quasi onagri in deserto,
egrediuntur ad opus suum:
vigilantes ad praedam
in terra arida ad panem liberis.
CEI 2008
Gb24,5Ecco, come asini selvatici nel deserto
escono per il loro lavoro;
di buon mattino vanno in cerca di cibo,
la steppa offre pane per i loro figli.
escono per il loro lavoro;
di buon mattino vanno in cerca di cibo,
la steppa offre pane per i loro figli.
CEI 2008
Gb24,8Dagli acquazzoni dei monti sono bagnati,
per mancanza di rifugi si aggrappano alle rocce.
per mancanza di rifugi si aggrappano alle rocce.
Nova Vulgata
24,12De civitatibus morientes ingemuerunt,
et anima vulneratorum clamavit,
et Deus non ponit aurem ad precem.
24,12De civitatibus morientes ingemuerunt,
et anima vulneratorum clamavit,
et Deus non ponit aurem ad precem.
CEI 2008
Gb24,12Dalla città si alza il gemito dei moribondi
e l'anima dei feriti grida aiuto,
ma Dio non bada a queste suppliche.
e l'anima dei feriti grida aiuto,
ma Dio non bada a queste suppliche.
Nova Vulgata
24,13Ipsi fuerunt rebelles lumini,
nescierunt vias eius
nec morati sunt in semitis eius.
24,13Ipsi fuerunt rebelles lumini,
nescierunt vias eius
nec morati sunt in semitis eius.
CEI 2008
Gb24,13Vi sono di quelli che avversano la luce,
non conoscono le sue vie
né dimorano nei suoi sentieri.
non conoscono le sue vie
né dimorano nei suoi sentieri.
Nova Vulgata
24,14Mane primo consurgit homicida,
interficit egenum et pauperem;
per noctem vero erit quasi fur.
24,14Mane primo consurgit homicida,
interficit egenum et pauperem;
per noctem vero erit quasi fur.
CEI 2008
Gb24,14Quando non c'è luce si alza l'omicida
per uccidere il misero e il povero;
nella notte va in giro come un ladro.
per uccidere il misero e il povero;
nella notte va in giro come un ladro.
Nova Vulgata
24,15Oculus adulteri observat caliginem
dicens: “Non me videbit oculus”;
et operiet vultum suum.
24,15Oculus adulteri observat caliginem
dicens: “Non me videbit oculus”;
et operiet vultum suum.
CEI 2008
Gb24,15L'occhio dell'adultero attende il buio
e pensa: "Nessun occhio mi osserva!",
e si pone un velo sul volto.
e pensa: "Nessun occhio mi osserva!",
e si pone un velo sul volto.
CEI 2008
Gb24,16Nelle tenebre forzano le case,
mentre di giorno se ne stanno nascosti:
non vogliono saperne della luce;
mentre di giorno se ne stanno nascosti:
non vogliono saperne della luce;
Nova Vulgata
24,17Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis,
nam sunt assueti terroribus umbrae mortis.
24,17Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis,
nam sunt assueti terroribus umbrae mortis.
CEI 2008
Gb24,17infatti per loro l'alba è come spettro di morte,
poiché sono abituati ai terrori del buio fondo.
poiché sono abituati ai terrori del buio fondo.
Nova Vulgata
“Levis est super faciem aquae;
maledicta est pars eius in terra,
nec est qui se dirigat ad vineas eius.
“Levis est super faciem aquae;
maledicta est pars eius in terra,
nec est qui se dirigat ad vineas eius.
CEI 2008
GbFuggono veloci sul filo dell'acqua;
maledetta è la loro porzione di campo sulla terra,
non si incamminano più per la strada delle vigne.
maledetta è la loro porzione di campo sulla terra,
non si incamminano più per la strada delle vigne.
CEI 2008
Gb24,19Come siccità e calore assorbono le acque nevose,
così il regno dei morti il peccatore.
così il regno dei morti il peccatore.
Nova Vulgata
24,20Sinus matris obliviscatur eius,
dulcedo illius vermes fiant;
non sit in recordatione,
sed conteratur quasi lignum iniquitas.
24,20Sinus matris obliviscatur eius,
dulcedo illius vermes fiant;
non sit in recordatione,
sed conteratur quasi lignum iniquitas.
CEI 2008
Gb24,20Lo dimenticherà il seno materno,
i vermi lo gusteranno,
non sarà più ricordato
e l'iniquità sarà spezzata come un albero.
i vermi lo gusteranno,
non sarà più ricordato
e l'iniquità sarà spezzata come un albero.
Nova Vulgata
Male egit cum sterili, quae non parit,
et viduae bene non fecit.
Male egit cum sterili, quae non parit,
et viduae bene non fecit.
Nova Vulgata
24,23Dedit ei locum securitatis, quo sustentetur;
oculi autem eius sunt in viis illius.
24,23Dedit ei locum securitatis, quo sustentetur;
oculi autem eius sunt in viis illius.
CEI 2008
Gb24,23Dio gli concede sicurezza ed egli vi si appoggia,
ma i suoi occhi sono sopra la sua condotta.
ma i suoi occhi sono sopra la sua condotta.
Nova Vulgata
24,24Elevati sunt ad modicum et non subsistent,
et humiliabuntur sicut omnia et auferentur
et sicut summitates spicarum conterentur”.
24,24Elevati sunt ad modicum et non subsistent,
et humiliabuntur sicut omnia et auferentur
et sicut summitates spicarum conterentur”.
CEI 2008
Gb24,24Salgono in alto per un poco, poi non sono più,
sono abbattuti, come tutti sono troncati via,
falciati come la testa di una spiga.
sono abbattuti, come tutti sono troncati via,
falciati come la testa di una spiga.
Nova Vulgata
24,25Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum
et ponere in nihilum verba mea?».
24,25Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum
et ponere in nihilum verba mea?».