Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ieremiae - 30

Ieremiae

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 30 30,1Verbum, quod factum est ad Ieremiam a Domino dicens:
CEI 1974 Ger Parola che fu rivolta a Geremia da parte del Signore:
30,1 Profezia di consolazione per i due regni ebraici del nord e del sud accomunati nella rovina.
Nova Vulgata 30,2«Haec dicit Dominus, Deus Israel, dicens: Scribe tibi omnia verba, quae locutus sum ad te, in libro;
CEI 1974 Ger30,2 Dice il Signore, Dio di Israele: "Scriviti in un libro tutte le cose che ti dirò,
Nova Vulgata 30,3ecce enim dies veniunt, dicit Dominus, et convertam sortem populi mei Israel et Iudae, ait Dominus, et convertam eos ad terram, quam dedi patribus eorum, et possidebunt eam».
CEI 1974 Ger30,3 perché, ecco, verranno giorni - dice il Signore - nei quali cambierò la sorte del mio popolo, di Israele e di Giuda - dice il Signore -; li ricondurrò nel paese che ho concesso ai loro padri e ne prenderanno possesso".
Nova Vulgata 30,4Et haec verba, quae locutus est Dominus ad Israel et ad Iudam:
CEI 1974 Ger30,4 Queste sono le parole che il Signore pronunziò per Israele e per Giuda:
Nova Vulgata
30,5«Quoniam haec dicit Dominus:
Vocem terroris audivimus,
formido et non est pax.
CEI 1974 Ger30,5 Così dice il Signore:
"Si ode un grido di spavento,
terrore, non pace.
Nova Vulgata
30,6Interrogate et videte, si generat masculus;
quare ergo vidi omnis viri manum
super lumbum suum quasi parturientis,
et conversae sunt universae facies in auruginem?
CEI 1974 Ger30,6 Informatevi e osservate se un maschio può partorire.
Perché mai vedo tutti gli uomini
con le mani sui fianchi come una partoriente?
Perché ogni faccia è stravolta,
impallidita? Ohimè!
Nova Vulgata
30,7Vae, quia magna dies illa,
nec est similis eius,
tempusque tribulationis est Iacob,
et ex ipso salvabitur.
CEI 1974 Ger30,7 Perché grande è quel giorno,
non ce n`è uno simile!
Esso sarà un tempo di angoscia per Giacobbe,
tuttavia egli ne uscirà salvato.
Nova Vulgata
30,8Et erit: in die illa, ait Dominus exercituum, conteram iugum eius de collo tuo et vincula tua dirumpam; et non dominabuntur ei amplius alieni,
CEI 1974 Ger30,8 In quel giorno - parola del Signore degli eserciti - romperò il giogo togliendolo dal suo collo, spezzerò le sue catene; non saranno più schiavi di stranieri.
Nova Vulgata
30,9sed servient Domino Deo suo et David regi suo, quem suscitabo eis.
CEI 1974 Ger Essi serviranno il Signore loro Dio e Davide loro re, che io susciterò loro.
30,9 Profezia sul Messia come nuovo Davide: cfr. 23, 5. cfr. 33, 15-26. cfr. Is 11, 1-5.
Nova Vulgata
30,10Tu ergo ne timeas, serve meus Iacob,
ait Dominus,
neque paveas, Israel,
quia ecce ego salvabo te de terra longinqua
et semen tuum de terra captivitatis eorum;
et revertetur Iacob et quiescet
et securus erit, et non erit quem formidet;
CEI 1974 Ger30,10 Tu, poi, non temere, Giacobbe, mio servo.
Oracolo del Signore.
Non abbatterti, Israele,
poichè io libererò te dal paese lontano,
la tua discendenza dal paese del suo esilio.
Giacobbe ritornerà e godrà la pace,
vivrà tranquillo e nessuno lo molesterà.
Nova Vulgata
30,11quoniam tecum ego sum,
ait Dominus,
ut salvem te.
Faciam enim consummationem in cunctis gentibus,
in quibus dispersi te;
te autem non faciam in consummationem,
sed castigabo te in iudicio
nec quasi innocenti parcam tibi.
CEI 1974 Ger30,11 Poichè io sono con te
per salvarti, oracolo del Signore.
Sterminerò tutte le nazioni,
in mezzo alle quali ti ho disperso;
ma con te non voglio operare una strage;
cioè ti castigherò secondo giustizia,
non ti lascerò del tutto impunito".
Ferita e cura
Nova Vulgata
30,12Quia haec dicit Dominus:
Insanabilis fractura tua,
pessima plaga tua;
CEI 1974 Ger30,12 Così dice il Signore: "La tua ferita è incurabile.
la tua piaga è molto grave.
Nova Vulgata
30,13non est qui iudicet iudicium tuum;
sunt ulceri medicamina,
tibi vero cicatrix non obducitur.
CEI 1974 Ger30,13 Per la tua piaga non ci sono rimedi,
non si forma nessuna cicatrice.
Nova Vulgata
30,14Omnes amatores tui obliti sunt tui,
te non quaerunt;
plaga enim inimici percussi te
castigatione crudeli:
propter multitudinem iniquitatis tuae
dura facta sunt peccata tua.
CEI 1974 Ger Tutti i tuoi amanti ti hanno dimenticato,
non ti cercano più;
poichè ti ho colpito come colpisce un nemico,
con un castigo severo,
per le tue grandi iniquità,
per i molti tuoi peccati.
30,14 Gli amanti sono gli alleati di Giuda.
Nova Vulgata
30,15Quid clamas super contritione tua?
Insanabilis est dolor tuus.
Propter multitudinem iniquitatis tuae
et propter dura peccata tua feci haec tibi.
CEI 1974 Ger30,15 Perchè gridi per la tua ferita?
Incurabile è la tua piaga.
A causa della tua grande iniquità, dei molti tuoi peccati,
io ti ho fatto questi mali.
Nova Vulgata
Propterea omnes, qui comedunt te, devorabuntur,
et universi hostes tui in captivitatem ducentur,
et, qui te vastant, vastabuntur,
cunctosque praedatores tuos dabo in praedam.
16 Tui – Ita cum Syr, Gr et vg; TM addit «hi omnes»
CEI 1974 Ger30,16 Però quanti ti divorano saranno divorati,
i tuoi oppressori andranno tutti in schiavitù;
i tuoi saccheggiatori saranno abbandonati al saccheggio
e saranno oggetto di preda quanti ti avranno depredato.
Nova Vulgata
30,17Obducam enim cicatricem tibi
et a vulneribus tuis sanabo te,
dicit Dominus,
quia Eiectam vocaverunt te,
Sion haec, quae non habebat requirentem.
CEI 1974 Ger30,17 Farò infatti cicatrizzare la tua ferita
e ti guarirò dalle tue piaghe.
Parola del Signore.
Poichè ti chiamano la ripudiata, o Sion,
quella di cui nessuno si cura",
Nova Vulgata
30,18Haec dicit Dominus:
Ecce ego convertam sortem tabernaculorum Iacob
et tectis eius miserebor,
et aedificabitur civitas in ruinis suis,
et arx in loco suo fundabitur;
CEI 1974 Ger30,18 così dice il Signore:
Restaurazione"Ecco restaurerò la sorte delle tende di Giacobbe
e avrò compassione delle sue dimore.
La città sarà ricostruita sulle rovine
e il palazzo sorgerà di nuovo al suo posto.
Nova Vulgata
30,19et egredietur de eis laus voxque ludentium.
Et multiplicabo eos, et non imminuentur,
et glorificabo eos, et non attenuabuntur.
CEI 1974 Ger30,19 Ne usciranno inni di lode,
voci di gente festante.
Li moltiplicherò e non diminuiranno,
li onorerò e non saranno disprezzati,
Nova Vulgata
30,20Et erunt filii eius sicut a principio,
et coetus eius coram me permanebit,
et visitabo adversum omnes, qui tribulant eum.
CEI 1974 Ger30,20 i loro figli saranno come una volta,
la loro assemblea sarà stabile dinanzi a me;
mentre punirò tutti i loro avversari.
Nova Vulgata
30,21Et erit dux eius ex eo,
et princeps de medio eius procedet; et applicabo eum, et accedet ad me.
Quis enim iste est, qui pignori dabit cor suum,
ut appropinquet mihi?,
ait Dominus.
CEI 1974 Ger Il loro capo sarà uno di essi
e da essi uscirà il loro comandante;
io lo farò avvicinare ed egli si accosterà a me.
Poichè chi è colui che arrischia la vita
per avvicinarsi a me? Oracolo del Signore.
30,21 Il capo è il Messia: v. 9 . Cfr. Es 19, 12. cfr. 33, 20.
Nova Vulgata
30,22Et eritis mihi in populum,
et ego ero vobis in Deum.
CEI 1974 Ger30,22 Voi sarete il mio popolo
e io sarò il vostro Dio.
Nova Vulgata
30,23Ecce turbo Domini, furor egrediens,
procella ruens;
in capite impiorum conquiescet.
CEI 1974 Ger30,23 Ecco la tempesta del Signore, il suo furore si scatena,
una tempesta travolgente;
si abbatte sul capo dei malvagi.
Nova Vulgata
30,24Non cessabit ab ira indignationis Dominus,
donec faciat et compleat
cogitationes cordis sui;
in novissimo dierum intellegetis ea.
CEI 1974 Ger30,24 Non cesserà l`ira ardente del Signore,
finché non abbia compiuto e attuato
i progetti del suo cuore.
Alla fine dei giorni lo comprenderete!