Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Proverbiorum - 7

Proverbiorum

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 7
7,1Fili mi, custodi sermones meos

et praecepta mea reconde tibi.
CEI 1974 Prv7,1 Figlio mio, custodisci le mie parole
e fà tesoro dei miei precetti.
Nova Vulgata
7,2Serva mandata mea et vives,

et legem meam quasi pupillam oculi tui.
CEI 1974 Prv7,2 Osserva i miei precetti e vivrai,
il mio insegnamento sia come la pupilla dei tuoi occhi.
Nova Vulgata
7,3Liga ea in digitis tuis,

scribe illa in tabulis cordis tui.
CEI 1974 Prv7,3 Lègali alle tue dita,
scrivili sulla tavola del tuo cuore.
Nova Vulgata
7,4Dic sapientiae: «Soror mea es»

et prudentiam voca Amicam,
CEI 1974 Prv7,4 Dì alla sapienza: "Tu sei mia sorella",
e chiama amica l`intelligenza,
Nova Vulgata
7,5ut custodiat te a muliere extranea

et ab aliena, quae verba sua dulcia facit.
CEI 1974 Prv7,5 perché ti preservi dalla donna forestiera,
dalla straniera che ha parole di lusinga.
Nova Vulgata
7,6De fenestra enim domus meae

per cancellos prospexi
CEI 1974 Prv7,6 Mentre dalla finestra della mia casa
stavo osservando dietro le grate,
Nova Vulgata
7,7et video inter parvulos;

considero inter filios vecordem iuvenem,
CEI 1974 Prv7,7 ecco vidi fra gli inesperti,
scorsi fra i giovani un dissennato.
Nova Vulgata
7,8qui transit per plateam iuxta angulum

et prope viam domus illius graditur
CEI 1974 Prv7,8 Passava per la piazza, accanto all`angolo della straniera,
e s`incamminava verso la casa di lei,
Nova Vulgata
7,9in obscuro advesperascente die,

in mediis tenebris et caligine.
CEI 1974 Prv7,9 all`imbrunire, al declinare del giorno,
all`apparir della notte e del buio.
Nova Vulgata
7,10Et ecce, occurrit illi mulier ornatu meretricio,

cauta corde, garrula et rebellans,
CEI 1974 Prv7,10 Ecco farglisi incontro una donna,
in vesti di prostituta e la dissimulazione nel cuore.
Nova Vulgata
7,11quietis impatiens

nec valens in domo consistere pedibus suis:
CEI 1974 Prv7,11 Essa è audace e insolente,
non sa tenere i piedi in casa sua.
Nova Vulgata
7,12nunc foris, nunc in plateis

et iuxta angulos insidians.
CEI 1974 Prv7,12 Ora è per la strada, ora per le piazze,
ad ogni angolo sta in agguato.
Nova Vulgata
7,13Apprehensumque deosculatur iuvenem

et procaci vultu blanditur dicens:
CEI 1974 Prv7,13 Lo afferra, lo bacia
e con sfacciataggine gli dice:
Nova Vulgata
7,14«Victimas pro salute vovi,

hodie reddidi vota mea;
CEI 1974 Prv "Dovevo offrire sacrifici di comunione;
oggi ho sciolto i miei voti;
7,14 Nei sacrifici offerti in ringraziamento per benefici ricevute le carni delle vittime venivano consumate in un banchetto al quale si invitavano amici.
Nova Vulgata
7,15idcirco egressa sum in occursum tuum

desiderans te videre et repperi.
CEI 1974 Prv7,15 per questo sono uscita incontro a te
per cercarti e ti ho trovato.
Nova Vulgata
7,16Stragulatis vestibus lectulum meum stravi,

linteis pictis ex Aegypto;
CEI 1974 Prv7,16 Ho messo coperte soffici sul mio letto,
tela fine d`Egitto;
Nova Vulgata
7,17aspersi cubile meum myrrha

et aloe et cinnamomo.
CEI 1974 Prv7,17 ho profumato il mio giaciglio di mirra,
di aloè e di cinnamòmo.
Nova Vulgata
7,18Veni, inebriemur voluptatibus,

usque mane fruamur amoribus.
CEI 1974 Prv7,18 Vieni, inebriamoci d`amore fino al mattino,
godiamoci insieme amorosi piaceri,
Nova Vulgata
7,19Non est enim vir in domo sua;

abiit via longissima,
CEI 1974 Prv7,19 poiché mio marito non è in casa,
è partito per un lungo viaggio,
Nova Vulgata
7,20sacculum pecuniae secum tulit,

in die plenae lunae reversurus est in domum suam».
CEI 1974 Prv7,20 ha portato con sé il sacchetto del denaro,
tornerà a casa il giorno del plenilunio".
Nova Vulgata
7,21Irretivit eum multis sermonibus

et blanditiis labiorum protraxit illum.
CEI 1974 Prv7,21 Lo lusinga con tante moine,
lo seduce con labbra lascive;
Nova Vulgata
Stultus eam sequitur quasi bos ductus ad victimam,

sicut irretitur vinculo cervus,
22 Stultus – Lege cum Gr petî; TM «statim, subito»
Corr.: sicut irretitur (kaăkōs) vinculo (’el môsēr) cervus (’ajjāl), iisdem fere litteris TM
CEI 1974 Prv7,22 egli incauto la segue,
come un bue va al macello;
come un cervo preso al laccio,
Nova Vulgata
7,23donec transfigat sagitta iecur eius;

velut si avis festinet ad laqueum

et nescit quod de periculo animae illius agitur.
CEI 1974 Prv7,23 finché una freccia non gli lacera il fegato;
come un uccello che si precipita nella rete
e non sa che è in pericolo la sua vita.
Nova Vulgata
7,24Nunc ergo, fili mi, audi me

et attende verbis oris mei.
CEI 1974 Prv7,24 Ora, figlio mio, ascoltami,
fà attenzione alle parole della mia bocca.
Nova Vulgata
7,25Ne abstrahatur in viis illius mens tua,

neque decipiaris semitis eius.
CEI 1974 Prv7,25 Il tuo cuore non si volga verso le sue vie,
non aggirarti per i suoi sentieri,
Nova Vulgata
7,26Multos enim vulneratos deiecit,

et fortissimi quique interfecti sunt ab ea:
CEI 1974 Prv7,26 perché molti ne ha fatti cadere trafitti
ed erano vigorose tutte le sue vittime.
Nova Vulgata
7,27viae inferi domus eius

penetrantes in interiora mortis.
CEI 1974 Prv7,27 La sua casa è la strada per gli inferi,
che scende nelle camere della morte.