Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 78

Salmi

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

L’INSEGNAMENTO DELLA STORIA D’ISRAELE
CEI 2008 78 Maskil. Di Asaf.

Ascolta, popolo mio, la mia legge,
porgi l'orecchio alle parole della mia bocca.

78,1 Ampio salmo sapienziale e lunga riflessione sulla storia d’Israele, tra le vicende dell’esodo e l’istituzione della monarchia. È la celebrazione dell’amore e della fedeltà di Dio, nonostante le infedeltà dell’uomo.
Nova Vulgata
Ps78,1Maskil. Asaph.

Attendite, popule meus, doctrinam meam;

inclinate aurem vestram in verba oris mei.
CEI 2008 Aprirò la mia bocca con una parabola,
rievocherò gli enigmi dei tempi antichi.

78,2 parabola ed enigmi: hanno qui il significato di insegnamenti (testo citato in Mt 13,34-35).
Nova Vulgata
Ps78,2Aperiam in parabolis os meum,

eloquar arcana aetatis antiquae.
 
CEI 2008 78,3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto
e i nostri padri ci hanno raccontato

Nova Vulgata
Ps78,3Quanta audivimus et cognovimus ea,

et patres nostri narraverunt nobis,
CEI 2008 78,4 non lo terremo nascosto ai nostri figli,
raccontando alla generazione futura
le azioni gloriose e potenti del Signore
e le meraviglie che egli ha compiuto.

Nova Vulgata
Ps78,4non occultabimus a filiis eorum,

generationi alteri narrantes

laudes Domini et virtutes eius

et mirabilia eius, quae fecit.
 
CEI 2008 78,5 Ha stabilito un insegnamento in Giacobbe,
ha posto una legge in Israele,
che ha comandato ai nostri padri
di far conoscere ai loro figli,

Nova Vulgata
Ps78,5Constituit testimonium in Iacob

et legem posuit in Israel;

quanta mandaverat patribus nostris

nota facere ea filiis suis,
CEI 2008 78,6 perché la conosca la generazione futura,
i figli che nasceranno.
Essi poi si alzeranno a raccontarlo ai loro figli,

Nova Vulgata
Ps78,6ut cognoscat generatio altera,

filii, qui nascentur.

Exsurgent et narrabunt filiis suis,
CEI 2008 78,7 perché ripongano in Dio la loro fiducia
e non dimentichino le opere di Dio,
ma custodiscano i suoi comandi.

Nova Vulgata
Ps78,7ut ponant in Deo spem suam

et non obliviscantur operum Dei

et mandata eius custodiant.
CEI 2008 78,8 Non siano come i loro padri,
generazione ribelle e ostinata,
generazione dal cuore incostante
e dallo spirito infedele a Dio.

Nova Vulgata
Ps78,8Ne fiant sicut patres eorum,

generatio rebellis et exasperans;

generatio, quae non firmavit cor suum,

et non fuit fidelis Deo spiritus eius.
 
CEI 2008 I figli di Èfraim, arcieri valorosi,
voltarono le spalle nel giorno della battaglia.

78,9 Passo di difficile interpretazione. Potrebbe riferirsi alla divisione del regno unitario, dopo la morte di Salomone (1Re 12). Èfraim designa il regno settentrionale (o di Samaria).
Nova Vulgata
Ps78,9Filii Ephraim, intendentes et mittentes arcum,

conversi sunt in die belli.
CEI 2008 78,10 Non osservarono l'alleanza di Dio
e si rifiutarono di camminare nella sua legge.

Nova Vulgata
Ps78,10Non custodierunt testamentum Dei

et in lege eius renuerunt ambulare.
CEI 2008 78,11 Dimenticarono le sue opere,
le meraviglie che aveva loro mostrato.

Nova Vulgata
Ps78,11Et obliti sunt factorum eius

et mirabilium eius, quae ostendit eis.
CEI 2008 Cose meravigliose aveva fatto davanti ai loro padri
nel paese d'Egitto, nella regione di Tanis.

78,12 Tanis: importante città egiziana, nella zona nord-orientale del delta del Nilo. Vedi anche v. 43.
Nova Vulgata
Ps78,12Coram patribus eorum fecit mirabilia

in terra Aegypti, in campo Taneos.
CEI 2008 78,13 Divise il mare e li fece passare,
e fermò le acque come un argine.

Nova Vulgata
Ps78,13Scidit mare et perduxit eos

et statuit aquas quasi in utre.
CEI 2008 78,14 Li guidò con una nube di giorno
e tutta la notte con un bagliore di fuoco.

Nova Vulgata
Ps78,14Et deduxit eos in nube per diem

et per totam noctem in illuminatione ignis.
CEI 2008 78,15 Spaccò rocce nel deserto
e diede loro da bere come dal grande abisso.

Nova Vulgata
Ps78,15Scidit petram in eremo

et adaquavit eos velut abyssus multa.
CEI 2008 78,16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe
e scorrere l'acqua a fiumi.

Nova Vulgata
Ps78,16Et eduxit rivulos de petra

et deduxit tamquam flumina aquas.
 
CEI 2008 78,17 Eppure continuarono a peccare contro di lui,
a ribellarsi all'Altissimo in luoghi aridi.

Nova Vulgata
Ps78,17Et apposuerunt adhuc peccare ei,

in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
CEI 2008 78,18 Nel loro cuore tentarono Dio,
chiedendo cibo per la loro gola.

Nova Vulgata
Ps78,18Et tentaverunt Deum in cordibus suis,

petentes escas animabus suis;
CEI 2008 78,19 Parlarono contro Dio,
dicendo: "Sarà capace Dio
di preparare una tavola nel deserto?".

Nova Vulgata
Ps78,19et contra Deum locuti sunt,

dixerunt: «Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?».
CEI 2008 78,20 Certo! Egli percosse la rupe
e ne scaturì acqua e strariparono torrenti.
"Saprà dare anche pane
o procurare carne al suo popolo?".

Nova Vulgata
Ps78,20Ecce percussit petram, et fluxerunt aquae,

et torrentes inundaverunt.

«Numquid et panem poterit dare

aut parare carnes populo suo?».
CEI 2008 78,21 Perciò il Signore udì e ne fu adirato;
un fuoco divampò contro Giacobbe
e la sua ira si levò contro Israele,

Nova Vulgata
Ps78,21Ideo audivit Dominus et exarsit,

et ignis accensus est in Iacob,

et ira ascendit in Israel.
CEI 2008 78,22 perché non ebbero fede in Dio
e non confidarono nella sua salvezza.

Nova Vulgata
Ps78,22Quia non crediderunt in Deo

nec speraverunt in salutari eius.
 
CEI 2008 78,23 Diede ordine alle nubi dall'alto
e aprì le porte del cielo;

Nova Vulgata
Ps78,23Verumtamen mandavit nubibus desuper

et ianuas caeli aperuit;
CEI 2008 78,24 fece piovere su di loro la manna per cibo
e diede loro pane del cielo:

Nova Vulgata
Ps78,24et pluit illis manna ad manducandum

et panem caeli dedit eis:
CEI 2008 78,25 l'uomo mangiò il pane dei forti;
diede loro cibo in abbondanza.

Nova Vulgata
Ps78,25panem angelorum manducavit homo;

cibaria misit eis ad abundantiam.
CEI 2008 78,26 Scatenò nel cielo il vento orientale,
con la sua forza fece soffiare il vento australe;

Nova Vulgata
Ps78,26Excitavit austrum in caelo

et induxit in virtute sua africum;
CEI 2008 78,27 su di loro fece piovere carne come polvere
e uccelli come sabbia del mare,

Nova Vulgata
Ps78,27et pluit super eos sicut pulverem carnes

et sicut arenam maris volatilia pennata:
CEI 2008 78,28 li fece cadere in mezzo ai loro accampamenti,
tutt'intorno alle loro tende.

Nova Vulgata
Ps78,28et ceciderunt in medio castrorum eorum,

circa tabernacula eorum.
CEI 2008 78,29 Mangiarono fino a saziarsi
ed egli appagò il loro desiderio.

Nova Vulgata
Ps78,29Et manducaverunt et saturati sunt nimis,

et desiderium eorum attulit eis.
CEI 2008 78,30 Il loro desiderio non era ancora scomparso,
avevano ancora il cibo in bocca,

Nova Vulgata
Ps78,30Nondum recesserant a desiderio suo,

adhuc escae eorum erant in ore ipsorum,
CEI 2008 78,31 quando l'ira di Dio si levò contro di loro,
uccise i più robusti e abbatté i migliori d'Israele.

Nova Vulgata
Ps78,31et ira Dei ascendit super eos,

et occidit pingues eorum

et electos Israel prostravit.
 
CEI 2008 78,32 Con tutto questo, peccarono ancora
e non ebbero fede nelle sue meraviglie.

Nova Vulgata
Ps78,32In omnibus his peccaverunt adhuc

et non crediderunt in mirabilibus eius;
CEI 2008 78,33 Allora consumò in un soffio i loro giorni
e i loro anni nel terrore.

Nova Vulgata
Ps78,33et consumpsit in halitu dies eorum

et annos eorum cum festinatione.
CEI 2008 78,34 Quando li uccideva, lo cercavano
e tornavano a rivolgersi a lui,

Nova Vulgata
Ps78,34Cum occideret eos, quaerebant eum

et conversi veniebant diluculo ad eum;
CEI 2008 78,35 ricordavano che Dio è la loro roccia
e Dio, l'Altissimo, il loro redentore;

Nova Vulgata
Ps78,35et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum

et Deus Excelsus redemptor eorum est.
 
CEI 2008 78,36 lo lusingavano con la loro bocca,
ma gli mentivano con la lingua:

Nova Vulgata
Ps78,36Et suaserunt ei in ore suo

et lingua sua mentiti sunt ei;
CEI 2008 78,37 il loro cuore non era costante verso di lui
e non erano fedeli alla sua alleanza.

Nova Vulgata
Ps78,37cor autem eorum non erat rectum cum eo,

nec fideles erant in testamento eius.
CEI 2008 78,38 Ma lui, misericordioso, perdonava la colpa,
invece di distruggere.
Molte volte trattenne la sua ira
e non scatenò il suo furore;

Nova Vulgata
Ps78,38Ipse autem est misericors

et propitiatur iniquitati et non disperdit.

Saepe avertit iram suam

et non accendit omnem furorem suum.
CEI 2008 78,39 ricordava che essi sono di carne,
un soffio che va e non ritorna.

Nova Vulgata
Ps78,39Et recordatus est quia caro sunt,

spiritus vadens et non rediens.
 
CEI 2008 78,40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto,
lo rattristarono in quei luoghi solitari!

Nova Vulgata
Ps78,40Quoties exacerbaverunt eum in deserto,

in iram concitaverunt eum in inaquoso!
CEI 2008 78,41 Ritornarono a tentare Dio,
a esasperare il Santo d'Israele.

Nova Vulgata
Ps78,41Et reversi sunt et tentaverunt Deum

et Sanctum Israel exacerbaverunt.
CEI 2008 78,42 Non si ricordarono più della sua mano,
del giorno in cui li aveva riscattati dall'oppressione,

Nova Vulgata
Ps78,42Non sunt recordati manus eius,

diei, qua redemit eos de manu tribulantis.
 
CEI 2008 quando operò in Egitto i suoi segni,
i suoi prodigi nella regione di Tanis.

78,43-51 Rievocazione delle “piaghe” d’Egitto (Es 7-12).
Nova Vulgata
Ps78,43Cum posuit in Aegypto signa sua

et prodigia sua in campo Taneos.
CEI 2008 78,44 Egli mutò in sangue i loro fiumi
e i loro ruscelli, perché non bevessero.

Nova Vulgata
Ps78,44Convertit in sanguinem flumina eorum

et rivulos eorum, ne biberent.
CEI 2008 78,45 Mandò contro di loro tafani a divorarli
e rane a distruggerli.

Nova Vulgata
Ps78,45Misit in eos coenomyiam et comedit eos,

ranam et perdidit eos.
CEI 2008 78,46 Diede ai bruchi il loro raccolto,
alle locuste la loro fatica.

Nova Vulgata
Ps78,46Dedit brucho fructus eorum,

labores eorum locustae.
CEI 2008 78,47 Devastò le loro vigne con la grandine,
i loro sicomòri con la brina.

Nova Vulgata
Ps78,47Occidit in grandine vineas eorum,

moros eorum in pruina.
CEI 2008 78,48 Consegnò alla peste il loro bestiame,
ai fulmini le loro greggi.

Nova Vulgata
Ps78,48Tradidit grandini iumenta eorum

et greges eorum flammae ignis.
 
CEI 2008 78,49 Scatenò contro di loro l'ardore della sua ira,
la collera, lo sdegno, la tribolazione,
e inviò messaggeri di sventure.

Nova Vulgata
Ps78,49Misit in eos ardorem irae suae,

indignationem et comminationem et angustiam,

immissionem angelorum malorum.
CEI 2008 78,50 Spianò la strada alla sua ira:
non li risparmiò dalla morte
e diede in preda alla peste la loro vita.

Nova Vulgata
Ps78,50Complanavit semitam irae suae;

non pepercit a morte animabus eorum

et vitam eorum in peste conclusit.
CEI 2008 78,51 Colpì ogni primogenito in Egitto,
nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.

Nova Vulgata
Ps78,51Percussit omne primogenitum in terra Aegypti,

primitias roboris eorum in tabernaculis Cham.
 
CEI 2008 78,52 Fece partire come pecore il suo popolo
e li condusse come greggi nel deserto.

Nova Vulgata
Ps78,52Abstulit sicut oves populum suum

et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
CEI 2008 78,53 Li guidò con sicurezza e non ebbero paura,
ma i loro nemici li sommerse il mare.

Nova Vulgata
Ps78,53Deduxit eos in spe, et non timuerunt,

et inimicos eorum operuit mare.
CEI 2008 78,54 Li fece entrare nei confini del suo santuario,
questo monte che la sua destra si è acquistato.

Nova Vulgata
Ps78,54Et induxit eos in fines sanctificationis suae,

in montem, quem acquisivit dextera eius.
CEI 2008 78,55 Scacciò davanti a loro le genti
e sulla loro eredità gettò la sorte,
facendo abitare nelle loro tende
le tribù d'Israele.

Nova Vulgata
Ps78,55Et eiecit a facie eorum gentes

et divisit eis terram in funiculo hereditatis

et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
 
CEI 2008 78,56 Ma essi lo tentarono,
si ribellarono a Dio, l'Altissimo,
e non osservarono i suoi insegnamenti.

Nova Vulgata
Ps78,56Et tentaverunt et exacerbaverunt Deum Excelsum

et testimonia eius non custodierunt.
CEI 2008 78,57 Deviarono e tradirono come i loro padri,
fallirono come un arco allentato.

Nova Vulgata
Ps78,57Recesserunt et praevaricati sunt,

quemadmodum patres eorum,

conversi sunt retro ut arcus pravus.
CEI 2008 Lo provocarono con le loro alture sacre
e con i loro idoli lo resero geloso.

78,58 alture sacre: le colline come luoghi di culto pagani.
Nova Vulgata
Ps78,58In iram concitaverunt eum in collibus suis

et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt.
 
CEI 2008 78,59 Dio udì e s'infiammò,
e respinse duramente Israele.

Nova Vulgata
Ps78,59Audivit Deus et exarsit

et sprevit valde Israel.
CEI 2008 Abbandonò la dimora di Silo,
la tenda che abitava tra gli uomini;

78,60 Silo: era stata, all’epoca dei giudici, sede di un importante santuario.
Nova Vulgata
Ps78,60Et reppulit habitaculum Silo,

tabernaculum, ubi habitavit in hominibus.
CEI 2008 78,61 ridusse in schiavitù la sua forza,
il suo splendore in potere del nemico.

Nova Vulgata
Ps78,61Et tradidit in captivitatem virtutem suam

et pulchritudinem suam in manus inimici.
CEI 2008 78,62 Diede il suo popolo in preda alla spada
e s'infiammò contro la sua eredità.

Nova Vulgata
Ps78,62Et conclusit in gladio populum suum

et in hereditatem suam exarsit.
CEI 2008 78,63 Il fuoco divorò i suoi giovani migliori,
le sue fanciulle non ebbero canti nuziali.

Nova Vulgata
Ps78,63Iuvenes eorum comedit ignis,

et virgines eorum non sunt desponsatae.
CEI 2008 78,64 I suoi sacerdoti caddero di spada
e le loro vedove non fecero il lamento.

Nova Vulgata
Ps78,64Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt,

et viduae eorum non plorabantur.
 
CEI 2008 78,65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno,
come un eroe assopito dal vino.

Nova Vulgata
Ps78,65Et excitatus est tamquam dormiens Dominus,

tamquam potens crapulatus a vino.
CEI 2008 78,66 Colpì alle spalle i suoi avversari,
inflisse loro una vergogna eterna.

Nova Vulgata
Ps78,66Et percussit inimicos suos in posteriora,

opprobrium sempiternum dedit illis.
CEI 2008 78,67 Rifiutò la tenda di Giuseppe,
non scelse la tribù di Èfraim,

Nova Vulgata
Ps78,67Et reppulit tabernaculum Ioseph

et tribum Ephraim non elegit,
CEI 2008 78,68 ma scelse la tribù di Giuda,
il monte Sion che egli ama.

Nova Vulgata
Ps78,68sed elegit tribum Iudae,

montem Sion, quem dilexit.
CEI 2008 78,69 Costruì il suo tempio alto come il cielo,
e come la terra, fondata per sempre.

Nova Vulgata
Ps78,69Et aedificavit sicut excelsum sanctuarium suum,

sicut terram, quam fundavit in saecula.
CEI 2008 78,70 Egli scelse Davide suo servo
e lo prese dagli ovili delle pecore.

Nova Vulgata
Ps78,70Et elegit David servum suum

et sustulit eum de gregibus ovium,
CEI 2008 78,71 Lo allontanò dalle pecore madri
per farne il pastore di Giacobbe, suo popolo,
d'Israele, sua eredità.

Nova Vulgata
Ps78,71de post fetantes accepit eum:

pascere Iacob populum suum

et Israel hereditatem suam.
CEI 2008 78,72 Fu per loro un pastore dal cuore integro
e li guidò con mano intelligente.



Nova Vulgata
Ps78,72Et pavit eos in innocentia cordis sui

et in prudentia manuum suarum deduxit eos.