Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Baruch - 2

Baruch

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 2
2,1Et statuit Dominus verbum suum, quod locutus est super nos et super iudices nostros, qui iudicabant Israel, et super reges nostros et super principes nostros et super omnem hominem Israel et Iudae,
Interconfessionale Bar«Il Signore ha tenuto fede alle parole pronunziate contro di noi e contro i nostri giudici che governarono Israele, contro i nostri re e i nostri capi, contro tutti gli abitanti d’Israele e di Giuda.
Rimandi
2,1 Il Signore ha tenuto fede… Bar 2,24; Dn 9,12.
Nova Vulgata 2,2ut induceret super nos mala magna, quae non sunt facta sub omni caelo, secundum quae fecit in Ierusalem, secundum ea quae scripta sunt in lege Moysi,
Interconfessionale BarNon si sono mai viste sotto il cielo cose simili a quelle che il Signore ha fatto a Gerusalemme, secondo le minacce scritte nella legge di Mosè.
Rimandi
2,2 secondo le minacce scritte nella legge di Mosè Dn 9,13.
Nova Vulgata 2,3comedere nos unumquemque carnes filii sui et unumquemque carnes filiae suae.
Interconfessionale BarSiamo arrivati al punto che qualcuno di noi ha mangiato le carni dei suoi figli e delle sue figlie.
Rimandi
2,3 arrivati a mangiare i loro figli Lam 2,20+.
Nova Vulgata 2,4Et dedit illos subditos omnibus regnis, quae in circuitu nostro sunt, in opprobrium et in desolationem in omnibus populis, qui in circuitu nostro sunt, quo dispersit illos Dominus,
Interconfessionale BarIl Signore ci ha abbandonati in potere di tutti i regni confinanti. Abbiamo ricevuto insulti e disprezzo da tutti i popoli vicini in mezzo ai quali ci aveva dispersi.
Rimandi
2,4 insulti e disprezzo Ger 24,9; 42,18; 44,8.12; 49,13.
Nova Vulgata 2,5et facti sunt subtus et non supra, quia peccavimus Deo nostro non oboediendo voci eius.
Interconfessionale BarDa padroni siamo diventati schiavi, perché abbiamo offeso il Signore nostro Dio e non abbiamo ubbidito alle sue parole.
Rimandi
2,5 diventati schiavi cfr. Dt 28,13.43.
Nova Vulgata 2,6Domino Deo nostro iustitia, nobis autem et patribus nostris confusio faciei, sicut hic dies;
Interconfessionale Bar2,6Solo il Signore nostro Dio è giusto! La vergogna copre il nostro volto e quello dei nostri antenati, come si vede ancor oggi!
Nova Vulgata 2,7quae locutus est Dominus super nos, omnia mala haec venerunt super nos,
Interconfessionale Bar2,7Ci sono piombate addosso tutte le disgrazie che il Signore ci aveva minacciate,
Nova Vulgata 2,8et non sumus deprecati faciem Domini, ut averteremur unusquisque a cogitationibus cordis nostri pessimi.
Interconfessionale Barma noi ci siamo rifiutati di invocare il Signore; non gli abbiamo chiesto di liberarci dai cattivi progetti che avevamo fatto.
Rimandi
2,8 ci siamo rifiutati di pentirci Dn 9,13.
Nova Vulgata 2,9Et vigilavit Dominus super mala et induxit ea super nos, quia iustus est Dominus in omnibus operibus suis, quae mandavit nobis.
Interconfessionale BarCosì, il Signore ha aspettato, poi ci ha mandato il castigo. Il Signore è giusto; ed è giusto tutto quel che ci ha comandato di fare,
Rimandi
2,9 Il Signore ha aspettato… Dn 9,14; cfr. Ger 1,12+.
Nova Vulgata 2,10Et non oboedivimus voci eius, ut ambularemus in praeceptis Domini, quae dedit ante faciem nostram.
Interconfessionale Bar2,10ma noi non abbiamo ubbidito alle sue parole, quando ci invitava a seguire i comandamenti che ci ha dati».
Nova Vulgata
2,11Et nunc, Domine, Deus Israel, qui eduxisti populum tuum de terra Aegypti in manu valida, in signis et portentis et in virtute magna et in brachio excelso et fecisti tibi nomen, sicut hic dies,
Interconfessionale Bar«Signore, Dio d’Israele, tu con la tua forza hai fatto uscire il nostro popolo dall’Egitto. Hai compiuto grandi meraviglie con la tua potenza irresistibile. Così ti sei fatto un nome glorioso, come si vede ancor oggi.
Rimandi
2,11 tu hai fatto uscire il nostro popolo… Dn 9,15. — grandi meraviglie con la tua potenza irresistibile Dt 4,34. — un nome Is 63,12; Ger 32,20; Ne 9,10.
Nova Vulgata 2,12peccavimus, impie fecimus, inique egimus, Domine Deus noster, in omnibus iustificationibus tuis.
Interconfessionale BarSignore, nostro Dio: noi abbiamo peccato; ti siamo stati infedeli e abbiamo trasgredito tutti i tuoi comandamenti.
Rimandi
2,12 noi abbiamo peccato Dn 9,5; 1 Re 8,47.
Nova Vulgata 2,13Avertatur ira tua a nobis, quia derelicti sumus pauci in gentibus, quo dispersisti nos.
Interconfessionale BarMa allontana da noi il tuo sdegno! Siamo abbandonati, siamo un piccolo numero tra i popoli dove ci hai dispersi.
Rimandi
2,13 allontana da noi il tuo sdegno Dn 9,16. — piccolo numero (resto) Dt 4,27; Is 1,9; 4,3+; Ger 42,2.
Nova Vulgata 2,14Exaudi, Domine, orationem nostram et deprecationem nostram et eripe nos propter te et da nobis gratiam ante faciem eorum, qui nos abduxerunt,
Interconfessionale BarAscolta, o Signore, la nostra preghiera che rivolgiamo a te. Risparmiaci per amor tuo! Facci trovare benevolenza presso quelli che ci hanno deportati.
Rimandi
2,14 Ascolta la nostra preghiera Dn 9,17.
Nova Vulgata 2,15ut sciat omnis terra quia tu es Dominus Deus noster, et quia nomen tuum invocatum est super Israel et super genus eius.
Interconfessionale BarTutti gli abitanti della terra sappiano che tu sei il Signore, nostro Dio: infatti Israele è il tuo popolo.
Rimandi
2,15 è il tuo popolo… 2,26; Is 63,19; Ger 7,10.14; 14,9; Am 9,12; Dn 9,18.
Nova Vulgata 2,16Domine, prospice de domo sancta tua et attende in nos; inclina, Domine, aurem tuam et audi.
Interconfessionale BarGuarda, o Signore, dal cielo dove abiti e pensa a noi. Tendi l’orecchio, o Signore, e ascolta.
Rimandi
2,16 Tendi l’orecchio Dn 9,18.
Nova Vulgata 2,17Aperi, Domine, oculos tuos et vide, quia non mortui, qui in inferno sunt, quorum spiritus ablatus est a visceribus eorum, dabunt gloriam et iustificationem Domino,
Interconfessionale BarApri i tuoi occhi e renditi conto che i morti, ormai senza vita, non possono nella tomba lodarti e ringraziarti per la tua salvezza.
Rimandi
2,17 non possono nella tomba lodarti Sal 6,6+; cfr. Qo 9,5-6.10; Sir 17,28.
Nova Vulgata 2,18sed anima, quae tristis est super magnitudinem, quae incedit curva et infirma, et oculi deficientes et anima esuriens dabunt tibi gloriam et iustitiam, Domine.
Interconfessionale BarInvece chi è vivo e geme per la fatica, chi cammina curvo e stanco, chi stenta a vedere e chi ha fame, ti loderanno e ringrazieranno, o Signore, se tu li salvi.
Rimandi
2,18 chi geme e stenta Dt 28,65. — ti loderanno Rm 4,20+.
Nova Vulgata 2,19Quia non in iustificationibus patrum nostrorum et regum nostrorum nos prosternimus preces nostras ante faciem tuam, Domine Deus noster;
Interconfessionale BarMentre ti presentiamo le nostre suppliche, o Signore nostro Dio, noi non confidiamo nei meriti dei nostri antenati o dei nostri re.
Rimandi
2,19 non confidiamo nei meriti… Dn 9,18; Gal 2,16; Tt 3,5. — ti presentiamo le nostre suppliche Es 32,11-14; cfr. Bar 2,14.
Nova Vulgata 2,20quia immisisti indignationem tuam et iram tuam super nos, sicut locutus es in manibus puerorum tuorum prophetarum dicens:
Interconfessionale Bar2,20Riconosciamo che tu ci hai mandato il castigo, segno della tua ira. Tu ci avevi avvisati per mezzo dei tuoi servi, i profeti. Avevi annunziato:
Nova Vulgata 2,21Sic dicit Dominus: Inclinate umerum vestrum et servite regi Babylonis et sedebitis super terram, quam dedi patribus vestris.
Interconfessionale Bar“Questo è il messaggio del Signore: piegate il collo e lavorate per il re di Babilonia; così resterete nel paese che ho dato ai vostri antenati.
Rimandi
2,21 piegate il collo e lavorate per il re di Babilonia Ger 27,11-12.
Nova Vulgata 2,22Et si non audieritis vocem Domini, ut serviatis regi Babylonis, deficere faciam a civitatibus Iudae et a plateis Ierusalem
Interconfessionale Bar2,22Se disubbidirete alle mie parole e non servirete il re di Babilonia,
Nova Vulgata 2,23vocem laetitiae et vocem iucunditatis et vocem sponsi et vocem sponsae, et erit omnis terra sine vestigio ab inhabitantibus”.
Interconfessionale Barsappiate che io farò sparire dalle città di Giuda e dalle vie di Gerusalemme qualsiasi parola di gioia o canto di festa e non si sentiranno più le voci di allegria in occasione di nozze. Tutto il paese diventerà un deserto, senza abitanti”.
Rimandi
2,23 parola di gioia… Ger 7,34; 16,9; 25,10; 33,10-11.
Nova Vulgata 2,24Et non audivimus vocem tuam, ut serviremus regi Babylonis; et statuisti verba tua, quae locutus es in manibus puerorum tuorum prophetarum, ut eicerentur ossa regum nostrorum et ossa patrum nostrorum de loco suo;
Interconfessionale Bar«Ma noi non abbiamo ubbidito al tuo comando e non abbiamo voluto servire il re di Babilonia. Perciò hai eseguito le tue minacce. Come avevi preannunziato per mezzo dei tuoi servi, i profeti, le ossa dei nostri re e dei nostri antenati sono state tolte dalle loro tombe e gettate via.
Rimandi
2,24 hai eseguito le tue minacce v. 1+.
Note al Testo
2,24 le ossa… tolte dalle loro tombe: la mancanza di sepoltura era considerata una maledizione (vedi 2 Re 9,37; Geremia 8,2; 14,16; 16,4; 22,18-19; 36,30).
Nova Vulgata 2,25et ecce sunt proiecta in calore diei et in gelu noctis, et mortui sunt in doloribus malis, in fame et in gladio et in peste.
Interconfessionale BarE ora sono esposte di giorno al calore e di notte al gelo. Essi sono morti dopo atroci tormenti, uccisi dalla fame, dalla guerra e dalla peste.
Rimandi
2,25 di giorno al calore e di notte al gelo Ger 36,30. — fame, guerra, spada 2 Sam 24,13; Ger 14,12; 24,10; Ez 5,12.
Nova Vulgata 2,26Et posuisti domum, super quam invocatum est nomen tuum, sicut hic dies propter malitiam domus Israel et domus Iudae.
Interconfessionale Bar2,26A causa della malvagità del popolo d’Israele e di Giuda, hai ridotto il tempio nello stato in cui è ancora oggi; eppure era la tua casa!».
Nova Vulgata 2,27Et fecisti in nos, Domine Deus noster, secundum omnem moderationem tuam et secundum omnem miserationem tuam magnam,
Interconfessionale Bar2,27«Tu, Signore nostro Dio, sei stato davvero giusto e misericordioso,
Nova Vulgata 2,28sicut locutus es in manu pueri tui Moysi in die, quo mandasti ei scribere legem tuam coram filiis Israel
Interconfessionale Bar2,28come avevi proclamato per mezzo del tuo servo Mosè, quando gli ordinasti di scrivere la tua legge alla presenza di tutti gli Israeliti. Tu dicesti:
Nova Vulgata 2,29dicens: “Si non audieritis vocem meam, profecto turba haec magna et multa convertetur in parvam inter gentes, quo eos dispergam;
Interconfessionale Bar“Se voi non ubbidirete alle mie parole, anche se ora siete un popolo numeroso, sarete ridotti a un piccolo numero disperso fra le nazioni.
Rimandi
2,29-35 minacce e prospettive di conversione Lv 26,14-45; Dt 4,25-31; 28,58-68; 30,1-10.
2,29 dispersi tra le nazioni 2,13; Lv 26,39; Dt 4,27.
Nova Vulgata 2,30quia scivi quod me non audient, quia populus est dura cervice. Et convertentur ad cor suum in terra captivitatis suae
Interconfessionale BarDifatti io so che essi non mi daranno ascolto, perché sono gente dalla testa dura. Ma in terra d’esilio rientreranno in se stessi
Rimandi
2,30 gente dalla testa dura Es 32,9; Dt 9,6. — rientreranno in se stessi Lc 15,17; cfr. Dt 4,29-30; 1 Re 8,47-48.
Nova Vulgata 2,31et scient quia ego Dominus Deus illorum, et dabo illis cor intellegens et aures audientes,
Interconfessionale Bare riconosceranno che io, il Signore, sono il loro Dio. Io darò ad essi un cuore docile e orecchi attenti.
Rimandi
2,31 riconosceranno che io… Ez 6,7. — Io darò ad essi un cuore… Ger 24,7; 32,39; Ez 11,19; cfr. 1 Re 3,9.
Nova Vulgata 2,32et laudabunt me in terra captivitatis suae et memores erunt nominis mei;
Interconfessionale BarIn terra d’esilio si ricorderanno di me e mi loderanno di nuovo.
Rimandi
2,32 si ricorderanno di me Ez 6,9; Zc 10,9.
Nova Vulgata 2,33et avertent se a dorso suo duro et a nequissimis adinventionibus suis, quia memores erunt viae patrum suorum, qui peccaverunt coram Domino.
Interconfessionale BarSi ricorderanno dei loro antenati che mi avevano offeso e così rinunzieranno alla loro ostinazione e alle loro azioni cattive.
Rimandi
2,33 rinunzieranno… cfr. Ne 9,35.
Nova Vulgata 2,34Et convertam eos in terram, quam iuravi patribus eorum, Abraham, Isaac et Iacob; et possidebunt eam et multiplicabo eos, et non minorabuntur;
Interconfessionale BarAllora io li riporterò nella terra promessa ai loro antenati Abramo, Isacco e Giacobbe. Diventeranno padroni del paese; io li renderò di nuovo numerosi e non diminuiranno mai più.
Rimandi
2,34 li riporterò Dt 30,4.
Nova Vulgata 2,35et statuam illis testamentum aeternum, ut sim illis in Deum, et ipsi erunt mihi in populum, et ultra iam non movebo populum meum Israel a terra, quam dedi illis”.
Interconfessionale BarFarò con loro un’alleanza eterna; così io sarò il loro Dio ed essi saranno il mio popolo. Non scaccerò mai più Israele, mio popolo, dalla terra che gli ho data”».
Rimandi
2,35 un’alleanza eterna Is 24,5+; cfr. Ger 31,31-34.