Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iosue - 13

Iosue

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 13 13,1Iosue senex provectaeque aetatis erat, et dixit Dominus ad eum: «Senuisti et longaevus es; terraque latissima adhuc superest, quae necdum occupata est.
Interconfessionale Gs13,1Giosuè era ormai molto vecchio. Il Signore gli disse:
«Tu sei già avanti negli anni, ma restano ancora vasti territori da occupare.
Nova Vulgata 13,2Omnis videlicet Galilaea, regio Philisthim et universa Gesuri,
Interconfessionale GsRimangono tutte le province dei Filistei, il territorio dei Ghesuriti
Rimandi
13,2 i Filistei Gdc 3,3; Gl 4,4.
Nova Vulgata 13,3a fluvio Sihor, qui est ad orientem Aegypti, usque ad terminos Accaron contra aquilonem, terra Chananaea, quae in quinque principes Philisthim dividitur, Gazaeos et Azotios, Ascalonitas, Getthaeos et Accaronitas ac Hevaei
Interconfessionale Gs13,3e anche quelli degli Avviti del sud. (Il territorio del torrente Sicor ai confini dell’Egitto, a sud, fino alla regione di Ekron al nord, era considerato cananeo; i re filistei risiedevano nelle città di Gaza, Asdod, Àscalon, Gat ed Ekron.)
Nova Vulgata meridie; et omnis terra Chanaan de Ara Sidoniorum usque Apheca et terminos Amorraei;
4 De Ara - Lege ‛ārāh; TM ûmeārāh (= Vg «et Maara»)
Interconfessionale Gs13,4Resta ancora tutto il territorio occupato dai Cananei: da Ara dei Sidoniti fino ad Afek, ai confini con gli Amorrei;
Nova Vulgata 13,5et terra Gibliorum et omnis Libanus in oriente a Baalgad sub monte Hermon usque ad introitum Emath,
Interconfessionale Gs13,5il territorio degli abitanti di Biblo e tutto il Libano orientale, da Baal-Gad, ai piedi del monte Ermon, fino al passo di Camat;
Nova Vulgata omnes, qui habitant in monte a Libano usque ad Maserephoth in occidente, universi Sidonii. Ego sum qui delebo eos a facie filiorum Israel. Sorte tantum distribue terram Israel in hereditatem, sicut praecepi tibi.
6 In occidente - Lege mijjām (cfr. 11,8); TM «(Maserephoth-)maim»
Interconfessionale Gstutta la zona di montagna tra la catena dei monti del Libano e Misrefot-Màim, dove abitano i Sidoniti. All’avanzata degli Israeliti io scaccerò tutte le popolazioni di questi territori. Tu hai solo il compito di dividere tutte queste terre tra gli Israeliti, come ti ho ordinato.
Rimandi
13,6 scaccerò tutte le popolazioni Dt 4,38+.
Note al Testo
13,6 solo il compito di dividere: i territori qui indicati saranno conquistati soltanto ai tempi di Davide.
Nova Vulgata 13,7Et nunc divide terram hanc in possessionem novem tribubus et dimidiae tribui Manasse».
Interconfessionale GsDistribuisci le zone comprese tra il fiume Giordano e il Mar Mediterraneo alle nove tribù e alla metà della tribù di Manasse che sono ancora senza territorio».
Note al Testo
13,7 Distribuisci… territorio: così secondo l’antica traduzione greca; il testo ebraico ha: distribuisce questa terra alle nove tribù e mezza.
Nova Vulgata
13,8Cum qua Ruben et Gad possederunt terram, quam tradidit eis Moyses famulus Domini trans fluenta Iordanis ad orientalem plagam:
Interconfessionale Gs13,8Le tribù di Ruben e di Gad, e l’altra metà della tribù di Manasse avevano già avuto le loro terre a est del Giordano; le aveva assegnate il servo del Signore Mosè.
Nova Vulgata 13,9ab Aroer, quae sita est in ripa torrentis Arnon, et civitate in vallis medio, universaque campestria Medaba usque Dibon;
Interconfessionale Gs13,9Il loro territorio partiva dalla città di Aroèr, sulla sponda del torrente Arnon, includeva la città situata in mezzo alla valle e tutto il pianoro di Màdaba fino a Dibon.
Nova Vulgata 13,10et cunctas civitates Sehon regis Amorraei, qui regnavit in Hesebon, usque ad terminos filiorum Ammon;
Interconfessionale Gs13,10Arrivava fino alle frontiere degli Ammoniti e includeva tutte le città in precedenza sotto il dominio del re degli Amorrei, Sicon, che ebbe la sua residenza a Chesbon.
Nova Vulgata 13,11et Galaad ac terminos Gesuri et Maachathi omnemque montem Hermon et universam Basan usque Salcha,
Interconfessionale Gs13,11Comprendeva inoltre le regioni di Gàlaad, il territorio dei Ghesuriti e dei Maacatiti, il monte Ermon e tutto il Basan, fino a Salca.
Nova Vulgata 13,12omne regnum Og in Basan, qui regnavit in Astharoth et Edrai — ipse fuit de reliquiis Raphaim C; percussitque eos Moyses atque delevit.
Interconfessionale Gs13,12Al loro territorio era annesso anche tutto il regno di Og, l’ultimo dei Refaìm, che ebbe la sua residenza ad Astaròt e a Edrei. Mosè aveva sconfitto quei popoli e li aveva cacciati via.
Nova Vulgata 13,13Non autem disperdiderunt filii Israel Gesuri et Maachathi, et habitaverunt in medio Israel usque in praesentem diem.
Interconfessionale Gs13,13Ma gli Israeliti non riuscirono a scacciare i Ghesuriti e i Maacatiti; essi vivono ancora in mezzo a Israele.
Nova Vulgata
13,14Tribui tantum Levi non dedit possessionem, sed sacrificia Domini, Dei Israel: ipsa est eius hereditas, sicut locutus est illi.
Interconfessionale GsSoltanto alla tribù di Levi Mosè non aveva assegnato nessuna parte, perché la sua parte la riceve dalle offerte destinate a essere bruciate sull’altare del Signore, Dio d’Israele, come il Signore aveva detto a Mosè.
Rimandi
13,14 Levi Gs 13,33; 14,3-4; Nm 18,20+; Dt 18,1-8.
Nova Vulgata
13,15Dedit ergo Moyses possessionem tribui filiorum Ruben iuxta cognationes suas.
Interconfessionale Gs13,15Mosè aveva dato una parte del paese in possesso alle famiglie della tribù di Ruben.
Nova Vulgata Fuitque terminus eorum ab Aroer, quae sita est in ripa torrentis Arnon, et a civitate in valle eiusdem torrentis media, et universa planities usque Medaba,
16 Usque - Lege cum multis mss, Gr, Syr et Targ ‛ad; TM «ad»
Interconfessionale Gs13,16Il loro territorio cominciava da Aroèr, sulle sponde del torrente Arnon, e includeva la città in mezzo alla valle e tutto il pianoro attorno a Màdaba.
Nova Vulgata 13,17Hesebon cunctaque oppida eius, quae sunt in campestribus: Dibon et Bamothbaal et Bethbaalmeon
Interconfessionale Gs13,17Comprendeva anche Chesbon e tutte le città della pianura: Dibon, Bamòt-Baal, Bet-Maal-Meon,
Nova Vulgata 13,18et Iasa et Cademoth et Mephaath,
Interconfessionale Gs13,18Iaas, Kedemòt, Mefàat,
Nova Vulgata 13,19Cariathaim et Sabama et Serethsahar in monte convallis,
Interconfessionale Gs13,19Kiriatàim, Sibma e Seret-Hassacàr, sulla collina che domina la valle,
Nova Vulgata 13,20Bethphegor et declivia Phasga et Bethiesimoth
Interconfessionale Gs13,20Bet-Peor, le pendici del monte Pisga e Bet-Iesimòt.
Nova Vulgata 13,21et omnes urbes campestres universumque regnum Sehon regis Amorraei, qui regnavit in Hesebon, quem percussit Moyses, ipsum et principes Madian, Evi et Recem et Sur et Hur et Rebe, duces Sehon habitatores terrae.
Interconfessionale Gs13,21Includeva tutte le città della pianura e tutto il regno del re amorreo Sicon, che ebbe la sua residenza a Chesbon. Mosè aveva sconfitto, oltre a Sicon, anche i capi dei Madianiti che, alle sue dipendenze, dominarono il paese: Evì, Rekem, Sur, Cur e Reba.
Nova Vulgata 13,22Et Balaam filium Beor hariolum occiderunt filii Israel gladio cum ceteris interfectis.
Interconfessionale GsTra quelli che gli Israeliti avevano ucciso c’era anche l’indovino Balaam, il figlio di Beor.
Rimandi
13,22 Balaam Nm 22-24; 31,8.
Nova Vulgata 13,23Factusque est terminus filiorum Ruben Iordanis fluvius. Haec est possessio Rubenitarum per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Interconfessionale Gs13,23A ovest il confine del territorio di Ruben era segnato dal Giordano. Le città e i villaggi già elencati sono quelli assegnati alle famiglie della tribù di Ruben.
Nova Vulgata
13,24Deditque Moyses tribui Gad, filiis Gad, per cognationes suas possessionem, cuius hic est
Interconfessionale Gs13,24Mosè aveva dato una parte del paese in possesso alle famiglie della tribù di Gad.
Nova Vulgata 13,25terminus: Iazer et omnes civitates Galaad dimidiaque pars terrae filiorum Ammon usque ad Aroer, quae est contra Rabba;
Interconfessionale GsIl loro territorio includeva Iazer e tutte le città di Gàlaad, la metà della regione abitata dagli Ammoniti, fino alla città di Aroèr, di fronte a Rabbà.
Rimandi
13,25 Iazer Nm 21,32. — Ammoniti Gdc 11,32-33.
Nova Vulgata et ab Hesebon usque Ramothmaspha et Betonim et a Mahanaim usque ad terminos Lodabar,
26 Lodabar - Lege dābār (cfr. 2Sam 9,4; 17,27); TM lidbir
Interconfessionale Gs13,26Si estendeva da Chesbon a Ramat-Mispe e Betonìm; da Macanàim fino a Lodebàr.
Nova Vulgata 13,27in valle quoque Betharan et Bethnemra et Succoth et Saphon, reliqua pars regni Sehon regis Hesebon; Iordanis et terminus usque ad extremam partem maris Chenereth trans Iordanem ad orientalem plagam.
Interconfessionale Gs13,27Nella valle del Giordano comprendeva Bet-Aram e Bet-Nimra, Succot e Safon, il resto del regno di Sicon, che ebbe la sua residenza a Chesbon. A ovest il loro confine era il Giordano, fino al lago di Galilea.
Nova Vulgata 13,28Haec est possessio filiorum Gad per familias suas, civitates et villae earum.
Interconfessionale Gs13,28Le città e i villaggi ora elencati sono quelli assegnati alle famiglie della tribù di Gad.
Nova Vulgata
13,29Dedit Moyses et dimidiae tribui filiorum Manasse, iuxta cognationes suas possessionem:
Interconfessionale Gs13,29Mosè aveva dato una parte del paese in possesso alle famiglie di una metà della tribù di Manasse.
Nova Vulgata 13,30Manasse, a Mahanaim universam Basan, cunctum regnum Og regis Basan omnesque vicos Iair, qui sunt in Basan, sexaginta oppida;
Interconfessionale GsIl loro territorio cominciava da Macanàim e includeva tutto il Basan, il regno che in precedenza apparteneva a Og, compresi i villaggi di Iair, sessanta in tutto.
Rimandi
13,30 Iair Dt 3,14+.
Nova Vulgata 13,31et dimidiam partem Galaad et Astharoth et Edrai, urbes regni Og in Basan, filiis Machir filii Manasse, dimidiae parti filiorum Machir, iuxta cognationes suas.
Interconfessionale GsComprendeva metà di Gàlaad, le città di Astaròt ed Edrei, che erano state le capitali del regno di Og. Questo territorio fu assegnato a metà dei discendenti di Machir, il figlio di Manasse.
Rimandi
13,31 Machir Gn 50,23; Nm 26,29; Dt 3,15.
Nova Vulgata
13,32Hanc possessionem divisit Moyses in campestribus Moab trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
Interconfessionale GsCosì Mosè aveva distribuito il paese a oriente di Gerico, a est del Giordano, quando si trovava nelle steppe di Moab.
Rimandi
13,32 nelle steppe di Moab Nm 35,1; Dt 34,1.8.
Nova Vulgata 13,33Tribui autem Levi non dedit possessionem, quoniam Dominus, Deus Israel, ipse est possessio eius, ut locutus est illi.
Interconfessionale GsPerò Mosè non aveva assegnato nessun territorio alla tribù di Levi. La loro eredità era il Signore, il Dio d’Israele, come egli stesso aveva detto.
Rimandi
13,33 il Signore eredità di Levi Dt 10,9+.