Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiastes - 11

Ecclesiastes

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 11 11,1Mitte panem tuum super transeuntes aquas, quia post tempora multa invenies illum.
Interconfessionale QoAffida i tuoi beni
alle vie di mare,
e a suo tempo li ritroverai.
Note al Testo
11,1 Questo potrebbe essere il senso dell’immagine ebraica: Getta il tuo pane sulle acque, perché con il tempo lo ritroverai.
Nova Vulgata
11,2Da partem septem necnon et octo, quia ignoras, quid futurum sit mali super terram.
Interconfessionale Qo11,2Dividi i tuoi investimenti in tante parti,
perché non sai quali disgrazie
ti possono capitare.
Nova Vulgata
11,3Si repletae fuerint nubes,

imbrem super terram effundent;

si ceciderit lignum ad austrum aut ad aquilonem,

in quocumque loco ceciderit, ibi erit.
Interconfessionale Qo11,3Quando le nubi sono piene di pioggia,
la riversano sulla terra.
Quando un albero cade
in una direzione o in un’altra,
rimane dov’è caduto.
Nova Vulgata
11,4Qui observat ventum, non seminat,
et, qui considerat nubes, numquam metet.
Interconfessionale Qo11,4Se aspetti il vento favorevole,
non semini più;
se stai a guardare quando pioverà,
non ti deciderai a mietere.
Nova Vulgata
11,5Quomodo ignoras, quae sit via spiritus, et qua ratione compingantur ossa in ventre praegnantis, sic nescis opera Dei, qui fabricator est omnium.
Interconfessionale QoTu non sai come comincia la vita
di un bambino nel seno della madre.
Così non puoi capire le opere di Dio
che fa ogni cosa.
Rimandi
11,5 l’uomo non può capire le opere di Dio Qo 3,11+.
Nova Vulgata
11,6Mane semina semen tuum,

et vespere ne cesset manus tua,

quia nescis quid magis prosit,

hoc aut illud,

et si utrumque simul melius erit.
Interconfessionale Qo11,6Tanto il mattino che la sera
è tempo buono per seminare.
Ma tu non sai se tutti i semi nasceranno
e se una semina rende più di un’altra.
Nova Vulgata
11,7Dulce lumen

et delectabile est oculis videre solem.
Interconfessionale QoDolce è la luce!
Ci rallegriamo alla vista del sole.
Rimandi
11,7-9 godersi la vita Qo 2,24+.
Nova Vulgata
11,8Si annis multis vixerit homo

et in his omnibus laetatus fuerit,

meminisse debet tenebrosi temporis,
quod multum erit:

omne, quod venerit, vanitas.
Interconfessionale QoAnche se vivrai a lungo,
godi tutti i giorni della tua vita,
ma ricordati
che saranno molti i giorni oscuri.
Non sai come sarà il tuo avvenire.
Note al Testo
11,8 Non sai come sarà il tuo avvenire: altri: Tutto ciò che accade è vanità.
Nova Vulgata
11,9Laetare ergo, iuvenis, in adulescentia tua,

et in bono sit cor tuum in diebus iuventutis tuae,

et ambula in viis cordis tui

et in intuitu oculorum tuorum;

et scito quod pro omnibus his

adducet te Deus in iudicium.
Interconfessionale QoPerciò, godi la vita, ragazzo!
Sii felice, finché sei ancora giovane.
Fa’ tutto quello che ti piace
e segui i desideri del tuo cuore.
Ma non dimenticare che Dio
ti chiederà conto di tutto.
Rimandi
11,9 Dio ti chiederà conto Qo 3,17+.
Nova Vulgata
11,10Aufer curam a corde tuo

et amove malum a carne tua;

adulescentia enim et iuventus vanae sunt.
Interconfessionale Qo11,10Scaccia le preoccupazioni dal tuo animo
e tieni lontani da te i dolori,
perché la giovinezza passa presto.