Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 135

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 135 135,1gr. psalm 135 (heb. 136) αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale SalAlleluia, gloria al Signore!

Lodate il nome del Signore,
lodatelo, voi che lo servite,
Rimandi
135,1 Alleluia Sal 106,1+. — Lodatelo, voi che lo servite Sal 113,1.
AT greco 135,2ἐξομολογεῖσθε τῷ θεῷ τῶν θεῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Salvoi che state nella casa del Signore,
nei cortili della casa del nostro Dio.
Rimandi
135,2 nella casa del Signore Sal 134,1.
AT greco 135,3ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale SalLodate il Signore, perché è buono,
è dolce cantare il suo nome.
Rimandi
135,3 il Signore è buono Sal 106,1+. — dolce è cantare Sal 96,1+.
AT greco 135,4τῷ ποιοῦντι θαυμάσια μεγάλα μόνῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale SalIl Signore ha scelto Giacobbe,
ha fatto d’Israele la sua proprietà.

Rimandi
135,4 ha scelto Giacobbe Dt 7,6; 14,2. — Israele la sua proprietà Dt 14,2; 26,18; Ml 3,17.
AT greco 135,5τῷ ποιήσαντι τοὺς οὐρανοὺς ἐν συνέσει ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale SalSo quanto è grande il Signore:
è più grande di tutti gli dèi.
Rimandi
135,5 è più grande di tutti gli dèi Sal 95,3; Es 18,11.
AT greco 135,6τῷ στερεώσαντι τὴν γῆν ἐπὶ τῶν ὑδάτων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale SalTutto quello che vuole, egli lo fa
nel cielo e sulla terra,
sul mare e negli abissi.
Rimandi
135,6 Tutto quello che vuole Sal 115,3.
AT greco 135,7τῷ ποιήσαντι φῶτα μεγάλα μόνῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale SalEgli fa salire le nuvole dall’estremità della terra,
scatena temporali con lampi e pioggia
e sprigiona il vento dalle sue riserve.

Rimandi
135,7 nuvole, lampi, pioggia, vento Ger 10,13; 51,16.
AT greco 135,8τὸν ἥλιον εἰς ἐξουσίαν τῆς ἡμέρας ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale SalIn Egitto, lui colpì a morte
i primogeniti di uomini e animali.
Rimandi
135,8 i primogeniti d’Egitto Sal 78,51; 105,36; 136,10; Es 12,29; cfr. Sap 18,5-13.
AT greco 135,9τὴν σελήνην καὶ τὰ ἄστρα εἰς ἐξουσίαν τῆς νυκτός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale SalLà, nel cuore del paese,
compì segni e miracoli
per punire il faraone e tutti i suoi ministri.
Rimandi
135,9 segni e miracoli in Egitto Sal 78,43; 105,27; Es 7-11; 14; Ger 32,20.
AT greco 135,10τῷ πατάξαντι Αἴγυπτον σὺν τοῖς πρωτοτόκοις αὐτῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale SalDistrusse molte nazioni,
uccise sovrani potenti;
Rimandi
135,10-11 eliminazione dei re cananei Sal 136,17-20.
AT greco 135,11καὶ ἐξαγαγόντι τὸν Ισραηλ ἐκ μέσου αὐτῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Salanche Sicon, re degli Amorrei,
e Og, sovrano di Basan,
e tutti i re di Canaan:
Rimandi
135,11 Sicon Nm 21,21-30. — Og Nm 21,33-35.
AT greco 135,12ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Salegli diede al suo popolo le loro terre,
le diede in eredità a Israele.

Rimandi
135,12 in eredità Sal 78,55; 136,21-22.
AT greco 135,13τῷ καταδιελόντι τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν εἰς διαιρέσεις ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale SalSignore, il tuo nome rimane per sempre,
di padre in figlio sarai ricordato.
Rimandi
135,13 per sempre Sal 102,13; Es 3,15.
AT greco 135,14καὶ διαγαγόντι τὸν Ισραηλ διὰ μέσου αὐτῆς ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale SalDavvero, Signore, tu fai giustizia al tuo popolo,
hai pietà della sorte dei tuoi servi.
Rimandi
135,14 il Signore fa giustizia al suo popolo Dt 32,36.
AT greco 135,15καὶ ἐκτινάξαντι Φαραω καὶ τὴν δύναμιν αὐτοῦ εἰς θάλασσαν ἐρυθράν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale SalGli idoli degli altri popoli
sono d’argento e d’oro,
fabbricati da mani d’uomo.
Rimandi
135,15-18 impotenza degli idoli Sal 115,4-8+.
AT greco 135,16τῷ διαγαγόντι τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ τῷ ἐξαγαγόντι ὕδωρ ἐκ πέτρας ἀκροτόμου ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Sal135,16Hanno la bocca, e non parlano,
gli occhi, e non vedono.
AT greco 135,17τῷ πατάξαντι βασιλεῖς μεγάλους ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Sal135,17Hanno orecchi, e non odono;
non c’è respiro nella loro bocca.
AT greco 135,18καὶ ἀποκτείναντι βασιλεῖς κραταιούς ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Sal135,18Così diventi chi li fabbrica
e chiunque ha fede in loro.

AT greco 135,19τὸν Σηων βασιλέα τῶν Αμορραίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale SalMa tu, popolo d’Israele, da’ gloria al Signore.
Voi, discendenti di Aronne, lodate il Signore.
Rimandi
135,19 popolo d’Israele, discendenti di Aronne Sal 115,9-10; 118,2-3.
AT greco 135,20καὶ τὸν Ωγ βασιλέα τῆς Βασαν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale SalVoi, leviti, lodate il Signore.
Voi tutti, fedeli, lodate il Signore.
Rimandi
135,20 Voi fedeli (che temete il Signore) Sal 15,4+.
AT greco 135,21καὶ δόντι τὴν γῆν αὐτῶν κληρονομίαν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale SalDa Sion benedite il Signore,
che abita in Gerusalemme.

Alleluia, gloria al Signore!
Rimandi
135,21 benedite il Signore Sal 28,6+. — Alleluia Sal 104,35+.
AT greco 135,22κληρονομίαν Ισραηλ δούλῳ αὐτοῦ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
AT greco 135,23ὅτι ἐν τῇ ταπεινώσει ἡμῶν ἐμνήσθη ἡμῶν ὁ κύριος ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
AT greco 135,24καὶ ἐλυτρώσατο ἡμᾶς ἐκ τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
AT greco 135,25ὁ διδοὺς τροφὴν πάσῃ σαρκί ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
AT greco 135,26ἐξομολογεῖσθε τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ